tag:blogger.com,1999:blog-31264271660074854742024-03-11T07:58:46.597-07:00Visiting Fez Morocco | Travelling To FezVisiting Fez The Moroccan City.Fez is the perfect place for a holiday or a short break travel in Morocco.Fez is a UNESCO World Heritage Site and one of the most traveled Morocco Imperial Cities. Moroccan and international travelers visiting Fes to discover authentic Fassis heritage and historical treasures and to enjoy haute cuisine.For a close-up experience, consider a trip or a short visit to Fez will be the right decision.Acheter des vues youtubehttp://www.blogger.com/profile/11819616833302056753noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-3126427166007485474.post-43280200736327479882012-03-24T06:55:00.001-07:002012-03-24T06:58:05.271-07:00Visiting Fez For a Memorable Holiday<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhsksliOTQwwY9133NPEVJkCI29har5O8z7Dd7EqrDKCWm2nYtDnZPf__yjpzJT2itiVa8Y5hPVFijv78kbmcS7zUSlPHkX3tR40c4OVsxjbQMiZuwC-O8BF6n5p91e5KLZkqic5j8svUU/s1600/Fez-Hotels.jpg" imageanchor="Fez Hotels" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="228" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhsksliOTQwwY9133NPEVJkCI29har5O8z7Dd7EqrDKCWm2nYtDnZPf__yjpzJT2itiVa8Y5hPVFijv78kbmcS7zUSlPHkX3tR40c4OVsxjbQMiZuwC-O8BF6n5p91e5KLZkqic5j8svUU/s320/Fez-Hotels.jpg" width="320" /></a></div><span class="" id="result_box" lang="en"><span title="Si desea saborear la esencia de la época medieval en un ambiente que no está muerto, como el museo, Fez sería un buen lugar para visitar.">If you want to taste the essence of medieval times in an environment that is not dead, like the museum, Fez would be a good place to visit. </span><span title="Tal es el esplendor de esta ciudad marroquí que Harrison Ford ha llamado el lugar más romántico en la tierra.">Such is the splendor of this Moroccan city that Harrison Ford has been called the most romantic place on earth. </span><span title="La ciudad es a menudo considerada como una de las ciudades más grandes del mundo.">The city is often considered one of the largest cities in the world. </span><span title="Históricamente, esta ciudad es la más antigua ciudad medieval que todavía está trabajando correctamente.">Historically, this city is the oldest medieval town is still working properly.<br />
</span><span title="Ahora, la típica cosa que se asocia con Marruecos Riad.">Now, the typical thing that is associated with <i><b>Morocco Riad</b></i>. </span><span title="Así que si usted está planeando un viaje allí, usted puede estar pensando en quedarse.">So if you are planning a trip there, you may be thinking of staying. </span><span title="Sin embargo, lo mejor es aprender unas cuantas cosas acerca de ellos a su elección obvia.">However, it is best to learn a few things about them to your obvious choice. </span><span title="Recuerde, hay muchos hoteles en Fez hace cautivará.">Remember, there are many hotels in Fez makes captivate. </span><span title="Sin embargo, un poco de conocimiento y el examen se presentarán las ventajas y desventajas de riads.">However, some knowledge and consideration will present the advantages and disadvantages of riads.<br />
</span><span title="Riads son muy comunes en Essaouira y Marrakech, con la excepción de Fez.">Riads are very common in Essaouira and Marrakech, with the exception of Fez. </span><span title="Tradicionalmente, son arbitrarias.">Traditionally, they are arbitrary. </span><span title="Era una manera de evitar los ojos de los intrusos extranjeros y el clima violento.">It was a way to avoid the eyes of foreign intruders and violent weather. </span><span title="Sin embargo, la única parte notable de la Riad es puertas grandes, adornadas en la entrada.">However, the only notable part of the Riad is large doors, adorned the entrance.<br />
</span><span title="Sin embargo, las estrellas como Michael Jordan, Brad Pitt y Will Smith han llegado a Marruecos a causa de las villas de Marrakech Palmeraie.">However, stars like Michael Jordan, Brad Pitt and Will Smith have come to Morocco because of the villas of Marrakech Palmeraie. </span><span title="De hecho, muchas personas que buscan el sabor de Fez se produjo en riads en Marruecos.">In fact, many people seeking a taste of Fez was in riads in Morocco.<br />
</span><span title="Una vez que las puertas se abrieron riad con un accidente, se le condujo a un mundo misterioso.">Once the doors opened riad with an accident, he was taken to a mysterious world. </span><span title="Como una típica musulmana, la belleza del edificio no se puede medir desde el exterior.">As a typical Muslim, the beauty of the building can not be measured from the outside. </span><span title="Es sólo cuando se escribe, se puede sentir la belleza.">It is only when you write, you can feel the beauty. </span><span title="Después de pasar la puerta, usted estará en el centro de Riad.">After passing the gate, you will be in the center of Riyadh. </span><span title="De hecho, este es el umbral entre el público y el mundo privado.">In fact, this is the threshold between public and private world.<br />
</span><span title="En su interior se encuentran las baldosas bonitos y en el centro del edificio, hay un espacio abierto.">Inside are beautiful tiles and in the center of the building, there is an open space. </span><span title="El tribunal tiene un efecto calmante.">The court has a calming effect. </span><span title="De hecho, un riad tradicional en un regreso a los cuentos de hadas de origen árabe.">In fact, a traditional riad on a return to the fairy tales of Arabic origin. </span><span title="Va a encontrar habitaciones para cada una de sus actividades.">You will find rooms for each of its activities. </span><span title="Sin embargo, usted tiene las esquinas, balcones y rincones por explorar.">However, you have the corners, balconies and corners to explore. </span><span title="Sin embargo, una especialidad con riads es que son totalmente diferentes entre sí.">However, a specialty with riads is that they are totally different.<br />
</span><span title="Naturalmente, riads son los mejores si usted está buscando un alojamiento tradicional en Fez.">Naturally, riads are best if you are looking for traditional accommodation in Fez. </span><span title="Sin embargo, la mejor opción para hacer su viaje memorable es hacer una mezcla de diferentes opciones y obtener lo más posible.">However, the best option to make your trip memorable is to make a mixture of different options and get as much as possible.<br />
</span><span title="Si usted está buscando hoteles en la ciudad, lo que necesita para prepararse para el sistema de clasificación, la cantidad de cambio y la falta de buena información.">If you are looking for hotels in the city, you need to prepare for the classification system, the amount of change and lack of good information. </span><span title="Los sistemas de estrellas para calificar a los hoteles son un poco confundido.">Systems of stars to rate the hotels are a bit confused. </span><span title="Una vez más, los riads se clasifican.">Again, the riads are classified. </span><span title="Luego están los no cotizados e ilegal de alojamiento de pensiones.">Then there are the unquoted and illegal pension accommodation.<br />
</span><span title="El escenario de Marruecos está cambiando.">The setting of <a href="http://the%20capital%20of%20morocco/" target="_blank">Morocco</a> is changing. </span><span title="Naturalmente, la información a la ligera con efecto retroactivo no puede nada en este país.">Naturally, the information lightly retroactively is powerless in this country. </span><span title="Esto a su vez ha llevado a la escasez de información adecuada en la Internet.">This in turn has led to lack of adequate information on the Internet. </span><span title="Hay muchos sitios útiles, pero son difíciles de encontrar.">There are many useful sites, but are difficult to find.<br />
</span><span title="Sin embargo, para deshacerse de todas estas molestias, usted debe consultar a tantas fuentes como sea posible para obtener una visión correcta de la ciudad.">However, to get rid of all this trouble, you should consult as many sources as possible to obtain a correct view of the city. </span><span title="Al mismo tiempo, debe ir a través de revistas y periódicos para encontrar artículos recientes.">At the same time, it must go through magazines and newspapers to find recent articles.</span></span></div>Acheter des vues youtubehttp://www.blogger.com/profile/11819616833302056753noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3126427166007485474.post-18534984163052251912011-05-02T19:34:00.000-07:002011-09-16T06:33:30.931-07:00Places to Visit in Fez The Spiritual Capital City Of Morocco<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"><div alt="Visit" class="separator" fez="" morocco-ceramic="" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhkewkLdZZO-avpCjl1pytv9YMdGDId4xrXNrumpjEndy27f3Cjw0w3IaOLRHviVqYlqn9-PIaoEgXxq0kahmXRW0_ZIIuqqFAZtEWgl5xHJTFRnbPWZuqizTwjVTX4zFl_lUxgi24-7KE/s1600/Arab-Islamic-CERAMIC-Fez-visit-Morocco.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhkewkLdZZO-avpCjl1pytv9YMdGDId4xrXNrumpjEndy27f3Cjw0w3IaOLRHviVqYlqn9-PIaoEgXxq0kahmXRW0_ZIIuqqFAZtEWgl5xHJTFRnbPWZuqizTwjVTX4zFl_lUxgi24-7KE/s1600/Arab-Islamic-CERAMIC-Fez-visit-Morocco.jpg" /></a></div><span class="long_text" id="result_box"><span style="background-color: white;" title="Fès ou Fez (en arabe Fas), ville du nord du Maroc, chef-lieu de province et préfecture urbaine, sur l'oued Fès.">Fes or Fez (Arabic Fas), a city of northern Morocco, capital of province and urban prefecture, on the Oued Fez. </span><span style="background-color: white;" title="Située sur les routes commerciales qui relient l'océan Atlantique et la mer Méditerranée au sud du Sahara, Fès est un important centre de commerce et d'industrie (textile, minoteries, raffineries de pétrole, tanneries et savonneries).">Located on trade routes linking the Atlantic and the Mediterranean Sea south of the Sahara, Fez is an important center of commerce and industry (textiles, flour mills, oil refineries, tanneries and soap). </span><span style="background-color: white;" title="L'artisanat y est également très actif.">The craft is also very active. </span><span style="background-color: white;" title="Le fez, célèbre chapeau de feutre cylindrique et sans rebord, doit son nom à la ville dont il est originaire.">The fez, the famous fedora and cylindrical without rim, owes its name to the city where it originated. </span><span style="background-color: white;" title="La ville, dont les quartiers anciens sont classés patrimoine de l'humanité par l'Unesco, est un grand centre religieux et universitaire ainsi qu'un haut-lieu de l'architecture.">The city, whose old quarters are classified world heritage by UNESCO, is a major religious center and university and a high-rise architecture. </span><span style="background-color: white;" title="On peut y admirer notamment la très belle mosquée Qarawiyin (IXe siècle), les remparts et le palais impérial.">This can be particularly admire the beautiful mosque Qarawiyin (ninth century), the ramparts and the palace. <br />
</span><span style="background-color: white;" title="Fès El-Bali, qui correspond au quartier le plus ancien de la ville, fut fondée en 809 apr.">Fez El-Bali, which is the oldest district of the city, was founded in 809 AD. </span><span style="background-color: white;" title="J.-C. par Idris II, et compta dès lors une importante communauté andalouse.">BC by Idris II, and therefore a large community of Andalusia. </span><span style="background-color: white;" title="Devenue une des premières villes du Maroc sous les Almoravides, elle s'agrandit sous les Mérinides (du XIIIe au XVe siècle), dont elle fut la capitale, avec la fondation de Fès el-Djedid.">Become one of the first cities in the Almoravids of Morocco, as it enlarges Mérinides (thirteenth to fifteenth century), it was the capital, with the founding of Fez el-Jedid. </span><span style="background-color: white;" title="Au début du XXe siècle, la Convention de Fès (mars 1912) faisait du Maroc un protectorat français.">In the early twentieth century, the Convention of Fez (March 1912) was a French protectorate of Morocco. </span><span style="background-color: white;" title="Première capital du royaume en 808 avec Idriss II, puis deux fois encore, au XIIIème siècle avec les Mérinides et au XIXème siécle sous le règne de Moulay Abdallah, ce,ntre spirituel et culturel du Maroc traditionnel : Fès est une ville multiple, unique par">First capital of the kingdom in 808 under Idriss II, and twice again in the thirteenth century with the nineteenth century Merinids and the reign of Moulay Abdallah, ce, ntre spiritual and cultural traditional Morocco: Fez is a city of multiple single </span><span style="background-color: white;" title="sa splendeur.">splendor. </span><span style="background-color: white;" title="Outre la ville européenne construite après la première guerre mondiale, Fès se dédouble en Fès el Jédid (« la Nouvelle ») et Fès el Bali (« l'Ancienne »).En 818, plusieurs centaines de familles musulmanes, chassées d'Andalousie par">Furthermore the European city built after the First World War, Fez Fes el splits into Jedid ("New") and Fes el Bali ("the Old"). In 818, several hundred Muslim families driven from Andalusia by </span><span style="background-color: white;" title="les armées chrétiennes, s'installérent sur la rive droite de l'oued Fès.">Christian armies, settled on the right bank of Wadi Fez. </span><span style="background-color: white;" title="Sept ans plus tard, 300 familles kérouanaises s'établirent sur l'autre rive.">Seven years later, 300 families settled kérouanaises on the other side. </span><span style="background-color: white;" title="Les arabes d'Andalousie apportèrent l'art et le savoir d'une civilisation à l'apogée de sa gloire.">The Arabs brought the art of Andalusia and know of a civilization in its heyday. </span><span style="background-color: white;" title="Le quartier des Andalous saisit par sa splendeur et par la profusion de ses édifices.">The Andalusian district takes its splendor and profusion of its buildings. </span><span style="background-color: white;" title="Les palais rivalisent d'ornements : boiseries sculptées, bronzes ciselés, zelliges polychromes, moucharabiehs, colonnes et plâtres sculptés…">The palaces vie with ornaments carved furniture, bronzes, carvings, polychrome zelliges, lattices, columns and sculpted plaster ... <br />
</span><span style="background-color: white;" title="A deux pas, la porte monumentale de la mosquée des Andalous invite les fidèles au recueillement.">Nearby, the monumental gateway to the Andalusian Mosque calls the faithful to meditation. </span><span style="background-color: white;" title="Signalée par son minaret vert et blanc, la medersa el Sahrij (1321) semble ruisseler de sa luxueuse décoration.">Indicated by green and white minaret, the madrasa el Sahrij (1321) seems to trickle from his luxurious decoration. </span><span style="background-color: white;" title="Toutes les médersas abritent une cour pavée de marbre ou d'onyx qu'on aperçoit par les portes entrouvertes comme un sanctuaire de lumière.">All madrassas are home to a courtyard paved with marble or onyx that sees through doors ajar as a sanctuary of light. </span><span title="Par une fenêtre s'échappent des voix d'enfants qui psalmodient.">Escape through a window of children's voices chanting. </span><span style="background-color: white;" title="Qui prête l'oreille entend vibrer comme des cordes les liens qui unissent un peuple à sa culture, la terre au ciel, la matière à l'esprit.">Who listens hears the strings vibrate as the ties that bind a people's culture, from earth to heaven, material in mind. </span><span style="background-color: white;" title="Aux Kérouanais, on doit l'imposante et splendide mosquée el Qaraouiyyîn, au scintillant toit de tuiles émeraude.">For Kerouane, it must be impressive and splendid mosque el Qaraouiyyine at glittering emerald-tiled roof. </span><span style="background-color: white;" title="C'est le plus ancien centre d'enseignement du monde occidental, avant Oxford et la Sorbonne et aujourd'hui encore l'un des principaux pôles intellectuels du Maghreb.">It is the oldest center of learning in the Western world, Oxford and the Sorbonne before and still today one of the main intellectual centers in the Maghreb. </span><span style="background-color: white;" title="Sa bibliothèque est l'une des plus vastes du monde, abrite 30 000 volumes et un superbe Coran du Ixème siècle.">Its library is one of the world's largest, houses 30,000 volumes and a superb ninth-century Koran. </span><span title="Fondée en 857 et agrandie jusqu'en 1317, elle demeure un acte de foi, un rêve de pierre et de ferveur.">Founded in 857 and extended until 1317, it remains a leap of faith, a dream of stone and fervor. </span><span style="background-color: white;" title="Quand les Mérinides prirent le pouvoir au XIIIème siècle, ils trouvèrent Fès el Bali trop petite pour contenir les palais que méritait leur magnificence.">When Merinids took power in the thirteenth century, they found Fes el Bali too small to contain the palace worthy of their magnificence. </span><span title="Ils les construisèrent hors les murs et ajoutèrent jardins, mosquées, écoles coraniques, souks… C'est ainsi que naquit Fès la Nouvelle ou Fès el Jédid.">They construisèrent off the walls and added gardens, mosques, Koranic schools, souks ... Thus was born New Fes or Fez el Jedid. </span><span title="La grande rue des Mérinides et la place des Alaouites en constituent le centre névralgique.">The main street of the place and Merinids Alawites constitute the hub. </span><span style="background-color: white;" title="Dar el-Makhzen, le palais royal aux portes dorées donne sur l'esplanade d'ou part la rue Bou Khessissat avec ses maisons de bois et de fer forgé.">Dar el-Makhzen, the royal palace with gilded doors overlooking the plaza from the street or Bou Khessissat with houses of wood and wrought iron. </span></span><br />
<br />
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhn0cKAqxTNBy4S7Olv2CA7kTdfFepgigUGkKClvP02RM-fmf5OU3sRtNxKY_OX8uC13pubFVaFYN8swlAM3aauAsdKKElzy7yFaWeLRn_cdXUEBslGd2bE1ZOTx0wNdeD9KHwwYOL8yRM/s1600/Monument-Places+TO+VISIT-fes-guide-travel-Tourism-visiting-History.jpg" imageanchor="1" style="clear: right; float: right; margin-bottom: 1em; margin-left: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhn0cKAqxTNBy4S7Olv2CA7kTdfFepgigUGkKClvP02RM-fmf5OU3sRtNxKY_OX8uC13pubFVaFYN8swlAM3aauAsdKKElzy7yFaWeLRn_cdXUEBslGd2bE1ZOTx0wNdeD9KHwwYOL8yRM/s1600/Monument-PLACES+TO+VISIT-fes-guide-travel-Tourism-visiting-History.jpg" /></a><span class="long_text" id="result_box"><span title="A visiter :"><span style="font-size: large;"><b>Places to visit: </b></span></span></span><span class="long_text" id="result_box"><span title="A visiter :"><span style="font-size: large;"><b> </b></span></span><span title="Le "Dar el-Makhzen""><b>The "Dar el-Makhzen" </b><br />
</span><span style="background-color: white;" title="On accède au Palais Royal par la place des Alaouites.">Access to the Royal Palace by the position of Alawi. </span><span style="background-color: white;" title="Un portail monumental, restauré à neuf, marque l'entrée officielle de ce domaine comprenant plusieurs palais aux décorations d'une grande finesse d'exécution, des places d'armes, une ménagerie, une koubba, une mosquée, une médersa et les jardins">A monumental gate, restored to nine, marks the official entry of this area includes several palaces decorations of great workmanship, places of arms, a menagerie, a qubba, a mosque, a madrasah and gardens </span><span title="clos de Lalla Mina.">closed Lalla Mina. </span><span title="Bab Es-Seba">Bab-Es Seba </span><span style="background-color: white;" title="A l'extrémité nord de la Grande Rue se trouve Bab Es-Seba ou "porte des Sept", ainsi appelée en l'honneur des sept frères de Moulay Abdallah qui se sont succédés sur le trône au XVIIIème siècle.">At the north end of Main street is Bab-Es Seba or "door of Seven", so named in honor of the seven brothers of Moulay Abdallah who succeeded to the throne in the eighteenth century. </span><span title="C'est à cet emplacement, en 1443, que le cadavre de l'infant Ferdinand du Portugal fut pendu nu pendant quatre jours.">It was at this spot in 1443, the corpse of the Infante Ferdinand of Portugal was hung naked for four days. </span><span style="background-color: white;" title="Son cercueil y resta exposé durant vingt neuf ans.">His coffin remained there for twenty nine years exposed.</span></span><br />
<span class="long_text" id="result_box"><span style="background-color: white;" title="Son cercueil y resta exposé durant vingt neuf ans."><br />
</span><span title="Les tombeaux saadiens"><b>The tombs Saadian </b></span></span><br />
<span class="long_text" id="result_box"><span title="Les tombeaux saadiens"><br />
</span><span style="background-color: white;" title="Découvert en 1917 puis restauré par le Service des Beaux-Arts, le mausolée abrite les corps d'une soixantaine de saadiens, dont el Mansour, ses successeurs et sa famille.">Discovered in 1917 and restored by the Department of Fine Arts, the mausoleum houses the body of a sixty Saadian including el Mansour, his successors and his family. </span><span title="L'édifice est composé de trois salles.">The building consists of three rooms. </span><span title="La plus remarquable est la salle des douze colonnes où sont ensevelis Ahmed el Mansour, son fils et son petit-fils.">The most remarkable is the room where twelve columns are buried Ahmed el Mansour and his son and his little son. </span><span style="background-color: white;" title="Cette pièce centrale, avec ses colonnes de marbre d'Italie et sa coupole en bois de cèdre ouvragé, est un très bel exemple de l'art décoratif hispano-mauresque.">This centerpiece, with its columns of Italian marble and its dome carved cedar wood, is a fine example of Moorish decorative art. </span><span title="A l'extérieur, se trouvent les tombes des soldats et serviteurs.">Outside, there are the graves of soldiers and servants. </span><span title="Il est possible de se reposer dans le jardin de la nécropole, véritable hâvre de paix.">You can relax in the garden of the cemetery, a veritable haven of peace. </span></span><br />
<span class="long_text" id="result_box"><span title="Il est possible de se reposer dans le jardin de la nécropole, véritable hâvre de paix."><br />
</span><span style="background-color: white;" title="Médersa ben Youssef"><b>Madrassah ben Youssef </b><br />
</span><span title="La médersa ben Youssef est l'un des monuments les plus intéressants de la ville.">The Madrassah ben Youssef is one of the most interesting monuments of the city. </span><span style="background-color: white;" title="Édifiée vers 1570 par les Saadiens, restaurée en 1960, cette école coranique est la plus vaste du Maghreb.">Built in 1570 by Saadi, restored in 1960, the Koranic school is the largest in the Maghreb. </span><span title="Elle pouvait accueillir jusqu'à 900 étudiants répartis dans seulement 132 cellules!">It could accommodate up to 900 students enrolled in only 132 cells! </span><span title="Fait inhabituel, ces chambres situées à l'étage possèdent des fenêtres donnant sur sept petites "courettes" intérieures.">Unusually, the rooms upstairs have windows overlooking seven small "courtyards" home. </span><span style="background-color: white;" title="De plus, contrairement à la tradition architecturale arabo-andalouse, certaines de ses ouverture donnent sur la médina.">Moreover, unlike the Arab-Andalusian architectural tradition, some of its opening overlooking the medina. </span><span title="La décoration est beaucoup plus classique et on ne manquera pas d'admirer les sculptures en bois de cèdre, zelliges et stucs qui ornent le monument.">The decor is much more conventional and we will not fail to admire the sculptures in cedar, stucco and zelliges that adorn the monument. </span></span><br />
<span class="long_text" id="result_box"><span title="La décoration est beaucoup plus classique et on ne manquera pas d'admirer les sculptures en bois de cèdre, zelliges et stucs qui ornent le monument."><br />
</span><span style="background-color: white;" title="Bab Bou Jeloud"><b>Bab Bou Jeloud </b><br />
</span><span title="Située à l'ouest de Dar El-Batha, cette porte d'enceinte s'ouvre sur Fès el-Bali.">Located west of Dar Al-Batha, the enclosure door opens to Fez el-Bali. </span><span style="background-color: white;" title="Construite au XIIe siècle, puis restaurée vers 1913, elle est en émail bleu (couleur de Fès) à l'extérieur et vert (couleur de l'Islam) sur la face intérieure.">Built in the twelfth century and restored around 1913, she is blue enamel (color of Fes) outside and green (color of Islam) on the inside. <br />
</span><span title="Le Vieux Méchouar"><b>Old Mechouar </b><br />
</span><span style="background-color: white;" title="Bab Es-Seba s'ouvre sur le Vieux Méchouar, une ancienne place d'armes où paradaient jadis les troupes royales.">Bab-Es Seba opens Old Mechouar, a former parade ground where the royal troops paraded past. </span><span title="Les habitants de Fès el-Jedid s'y retrouvent le soir autour de conteurs, de bateleurs et de charmeurs de serpents.">The people of Fes el-Jadid meet there at night around the storytellers, jugglers and snake charmers. <br />
</span><span title="Le Grand Talâa"><b>Grand Talaa </b><br />
</span><span style="background-color: white;" title="La "Grande Montée" est un des deux axes principaux de la médina.">The "Big Up" is one of two main axes of the medina. </span><span title="Il est conseillé de ne pas trop s'en éloigner car il est aisé de se perdre dans le gigantesque dédale de ces ruelles!">It is recommended not straying too far because it is easy to get lost in the huge maze of streets! <br />
</span><span title="La place en-Nejjarine"><b>The square-Nejjarine </b><br />
</span><span style="background-color: white;" title="La place doit son nom au souk des Menuisiers situé dans une ruelle en contrebas.">The square is named after the souk of Carpenters located in an alley below. </span><span title="Sa fontaine, avec son revêtement en mosaïque de faïence émaillée, est splendide et peu commune.">Fountain, with its covering mosaic glazed earthenware, is splendid and unusual. </span><span style="background-color: white;" title="Au fond de la place, le "fondouk" (maison des hôtes), récemment transformé en mosquée, s'ouvre sur une façade à la décoration d'une extrême richesse.">At the end of the square, the "fondouk" (guest house), recently transformed into a mosque, opens with a facade decorated with extreme wealth. </span><span title="Il date vraisemblablement du XVIIIème et a été entièrement restauré grâce à l'UNESCO.">It probably dates from the eighteenth and was completely restored by UNESCO. </span></span><br />
<span class="long_text" id="result_box"><span title="Il date vraisemblablement du XVIIIème et a été entièrement restauré grâce à l'UNESCO."><br />
</span><span style="background-color: white;" title="La médersa Bou Inania"><b>Madrasah Bou Inania </b><br />
</span><span style="background-color: white;" title="Edifiée entre 1350 et 1357 par le sultan Abou Inan, cette médersa fut la dernière construite par les Mérinides.">Built between 1350 and 1357 by Sultan Abu Inan, the madrasa was the last built by the Merinids. </span><span title="Vaste, elle offre au regard de multiples témoignages de l'architecture mérinide (décor en bronze, marbre et onyx, boiseries de cèdre, fenêtres surmontées de stalactites...).">Wide, it offers in terms of multiple stories of architecture Merinid (set in bronze, marble and onyx, cedar paneling, windows topped with stalactites ...). </span><span style="background-color: white;" title="Cette médersa est actuellement le seul bâtiment religieux du Maroc ouvert aux non-musulmans.">This madrasa is currently the only religious building in Morocco open to non-Muslims. </span></span><br />
<span class="long_text" id="result_box"><span style="background-color: white;" title="Cette médersa est actuellement le seul bâtiment religieux du Maroc ouvert aux non-musulmans."><br />
</span><span style="background-color: white;" title="La zaouïa de Moulay Idriss II"><b>The zaouia of Moulay Idriss II </b><br />
</span><span style="background-color: white;" title="Premier lieu saint de Fès.">First saint of Fez. </span><span title="Son accès est interdit aux non-musulmans.">Access is prohibited to non-Muslims. </span><span style="background-color: white;" title="Mais en faisant le tour par la gauche depuis la porte des femmes, on peut apercevoir par l'une des ouvertures la cour de la mosquée, puis la salle abritant le tombeau du saint patron et fondateur de la ville, Idriss II.">But going around the left from the door of women, can be seen by either opening the courtyard of the mosque, then the room housing the tomb of the founder and patron saint of the city, Idriss II. <br />
</span><span title="La Mosquée Karaouiyne"><b>Mosque Karaouiyne </b><br />
</span><span style="background-color: white;" title="Fondée en 857 dans le quartier des réfugiés kairouanais, puis agrandie au XIIème par le souverain almoravide Ali Ben Youssef, la mosquée Karaouine accueillait jadis jusqu'à vingt mille fidèles.">Founded in 857 in the district of refugees Kairouan, then enlarged in the twelfth sovereign Almoravid Ali Ben Youssef Mosque Karaouine Formerly home to twenty thousand faithful. </span><span style="background-color: white;" title="Elle devint, de ce fait, l'une des plus grandes mosquées du Maghreb.">It became, therefore, one of the largest mosques in the Maghreb. </span><span style="background-color: white;" title="Université de renom, elle est aussi le plus ancien centre d'enseignement religieux.">Renowned university, it is also the oldest center for religious education. </span><span style="background-color: white;" title="De la porte d'entrée, les touristes non-musulmans peuvent apercevoir la grande cour intérieure et ses deux kiosques à colonnes de marbre rappelant ceux de la cour des Lions du palais de l'Alhambra à Grenade.">From the entrance, tourists non-Muslims can see the large courtyard and two kiosks with marble columns reminiscent of the Court of Lions Alhambra Palace in Granada. </span></span><br />
<span class="long_text" id="result_box"><span style="background-color: white;" title="De la porte d'entrée, les touristes non-musulmans peuvent apercevoir la grande cour intérieure et ses deux kiosques à colonnes de marbre rappelant ceux de la cour des Lions du palais de l'Alhambra à Grenade."><br />
</span><b><span title="Les souks">Souks </span></b></span><br />
<span class="long_text" id="result_box"><span title="Les souks"><br />
</span><span style="background-color: white;" title="Véritables cavernes d'Ali Baba, paradis des marchands, peut-être y trouverez-vous des trésors cachés...">True cave of Ali Baba, a paradise for merchants, perhaps you will find hidden treasures ... <br />
<br />
</span><span style="background-color: white;" title="La médersa el Atarin"><b>The Madrasah al Atarin </b><br />
</span><span title="Cette médersa de petite taille est considérée comme l'une des plus belles de Fès.">This small madrassah is considered one of the finest in Fez. </span><span style="background-color: white;" title="Construite en 1325 par le sultan Abou Saïd, elle renferme des trésors de l'art mérinide.">Built in 1325 by Sultan Abu Said, it contains art treasures Merinid. </span><span style="background-color: white;" title="Le toit de la médersa offre un intéressant point de vue sur la cour intérieure de la mosquée Karaouiyne voisine, et permet d'observer la vie sur les terrasses de la ville.">The roof of the madrasa provides an interesting perspective on the inner courtyard of the mosque Karaouiyne neighbor, and allows to observe life on the terraces of the city. </span><span style="background-color: white;" title="La mosquée du quartier des Andalous">The mosque in the neighborhood of Andalus <br />
</span><span style="background-color: white;" title="On accède à ce quartier par les tanneries de Chouara ou par Bab Ftouh.">You can find this area by the tanneries Chouara or Bab Ftouh. </span><span style="background-color: white;" title="Fondée au IXe s., la mosquée des Andalous fut, à l'origine, un simple oratoire.">Founded in the ninth century, the Andalusian Mosque was originally a mere oratory. </span><span style="background-color: white;" title="Elle est célèbre pour sa grande porte nord, ornée de zelliges et d'un auvent de bois sculpté.">It is famous for its great north gate, decorated with tiles and a carved wooden canopy. </span></span><br />
<br />
</div>Acheter des vues youtubehttp://www.blogger.com/profile/11819616833302056753noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3126427166007485474.post-68879770920224642252011-04-12T22:04:00.000-07:002011-04-12T22:04:57.019-07:00Visit Fez:Ideal Morocco Travel Package<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"><h2><a href="http://fezmorocco.blogspot.com/">Fez</a> Morocco Travel Package, Haute Cuisine of <a href="http://fezmorocco.blogspot.com/">Fez</a> & Old City Discovery, Your Morocco Travel Guide:</h2><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjDPni5WihoHbUxWG8JPzryp44_Sn58gVP4PCbN0Y2MzVpJVYS-8hGONgfvUXDJFkjxLNgEXmgP7DT-wWAQ4mXq8NqNPxnPYzM-uKRMMebOHiTVBqwUBmfuvdRncqNT2He1yyg1bXUz69s/s1600/Hotel-Palais-Jamai-Fez.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="212" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjDPni5WihoHbUxWG8JPzryp44_Sn58gVP4PCbN0Y2MzVpJVYS-8hGONgfvUXDJFkjxLNgEXmgP7DT-wWAQ4mXq8NqNPxnPYzM-uKRMMebOHiTVBqwUBmfuvdRncqNT2He1yyg1bXUz69s/s320/Hotel-Palais-Jamai-Fez.jpg" width="320" /></a></div><span class="long_text" id="result_box"><span style="background-color: white;" title="Fes is de perfecte plek voor een Marokko reizen vakantie of een korte pauze.">Fes is the perfect place for a holiday or travel Morocco a short break. </span><span style="background-color: white;" title="Fes is een UNESCO World Heritage site en een van de meest reisde Imperial Marokko steden.">Fes is a UNESCO World Heritage Site and one of the most traveled Morocco Imperial Cities. </span><span style="background-color: white;" title="Marokkaanse reizigers een bezoek aan Fes Fassis erfgoed historische schatten en haute cuisine te ontdekken.">Moroccan travelers visiting Fes to discover Fassis heritage and historical treasures to discover haute cuisine. </span><span style="background-color: white;" title="Het Guinness Book of World Records van mening dat de universiteit van Al-Karaouine Fes, Marokko de oudste continu werkende graad toekenning universiteit in de wereld.">The Guinness Book of World Records considers that the University of Al-Karaouine Fes, Morocco's oldest continuous degree granting university in the world. <br />
</span><span style="background-color: white;" title="Fes-traditionele-Food-Spread"><br />
</span><span style="background-color: white;" title="De stad van Fes keuken 'biedt rijke en verschillende smaken van de traditionele gerechten, zoals Marokkaanse tagines, couscous, Pastilla (Marokkaanse Pigeon Pie), een mengeling van wortel, aubergine en olijven salades en de beroemde Marokkaanse soep heet harira.">The city of Fes cuisine "provides rich and varied tastes of traditional dishes such as Moroccan tagines, couscous, pastilla (Moroccan Pigeon Pie), a mixture of carrot, eggplant and olive salads and the famous Moroccan soup called harira. </span><span style="background-color: white;" title="Marokkaanse reizigers die op zoek zijn naar het ontdekken van de cultuur van Fes moeten overwegen een culinaire reis of Travel Exploratie Marokko te vragen te zorgen voor een kookles met een Riad en private chef-koks.">Moroccan travelers looking to explore the culture of Fes should consider a culinary journey of Travel Exploration Morocco to seek to provide a cooking class with a Riad and private chefs. </span><span style="background-color: white;" title="Marokkaanse gerechten in Fes is bereid met een verscheidenheid aan kruiden en specerijen die lokaal worden geteeld in de regio.">Fes Moroccan cuisine is prepared with a variety of herbs and spices that are locally grown in the region. </span><span title="Fes-Vrouwen-Voorbereiden-Pastilla"><br />
</span><span style="background-color: white;" title="Er zijn een aantal gerechten die zijn te onderscheiden naar Fes.">There are some dishes that are distinct to Fes. </span><span title="Traditioneel een combinatie van een zoete smaak met een rijke bittere hap.">Traditionally a combination of a rich sweet taste with a bitter bite. </span><span style="background-color: white;" title="Gerechten zoals munt en meloen salade, choukchouka salade, zaalouk salade, feta, tajine, citroenen, groente tajine, of een gekoeld radijs, oranje en salade van venkel zijn vaak bereid tot grote cursussen.">Dishes such as melon and mint salad, salad choukchouka, zaalouk salad, feta, tajine, lemons, vegetable tagine, or a chilled radish, orange and fennel are often willing to large classes. </span><span title="En natuurlijk, overgoten met enkele van de Marokkaanse muntthee.">And of course, topped with some of the Moroccan mint tea. <br />
</span><span style="background-color: white;" title="Fès is de vierde grootste stad van Marokko en ook wel bekend als een van haar oudste keizerlijke steden.">Fez is the fourth largest city in Morocco and known as one of its oldest imperial cities. </span><span style="background-color: white;" title="Fes is verdeeld in drie delen, Fès el Bali (de oude, ommuurde stad), Fès-Jdid (nieuwe Fes, de thuisbasis van de Mellah), en de Ville Nouvelle (de Franse-, de nieuwste gedeelte van Fes. De medina van">Fes is divided into three parts, Fes el Bali (the old walled city), Fes-Jdid (new Fes, home of the Mellah) and the Ville Nouvelle (the French, the newest section of Fes. The medina </span><span title="Fès gemaakt el Bali wordt verondersteld om de grootste aaneengesloten autovrije stedelijk gebied in de wereld.">Fes el Bali is believed to be created the largest contiguous car free urban area in the world. <br />
</span><span title="Fes-Monument"><br />
</span><span title="Voor een close-up Marokko reiservaring overwegen een Fes Tour of gaan naar Marokko voor een Fes UNESCO World Heritage Site Tour.">For a close-up experience, consider a trip Morocco Fes Tour or go to Fes Morocco for a UNESCO World Heritage Site Tour. <br />
</span><span style="background-color: white;" title="Dit bekroonde "Ontdek Fes" Marokko historische rondleiding staat garant voor een (Boek een Tour of bel (800) 787 tot 8806 spectaculair Marokkaanse vakantie.">This award-winning "Discovering Fes" Morocco stands for a historical tour (book a tour or call (800) 787-8806 spectacular Moroccan holiday. <br />
</span><span title="ONTDEK FES MAROKKO - REIZEN voor 8 dagen: MAROKKO vakantie reisroute">DISCOVER FES MOROCCO - TRAVEL for 8 days: MOROCCO holiday itinerary <br />
</span><span title="DAG 1: Casablanca">DAY 1: Casablanca <br />
</span><span title="► Aankomst in te regelen naar je hotel Casablanca en rust voor een paar uur.">► Arrival in Casablanca you arrange your hotel and rest for a few hours. <br />
</span><span style="background-color: white;" title="► Begin uw ochtend af met koffie en broodjes bij een van de cafes in het Parc de la Ligue Arabe, een enorme tuin met lanen omzoomd met hoge palmbomen, ficus, arcades, pergola's en bloemperken.">► Start your morning with coffee and sandwiches at one of the cafes in the Parc de la Ligue Arabe, a huge garden with avenues lined with tall palm trees, ficus, arcades, pergolas and flower beds. </span><span title="Naar het noorden, werk je weg omhoog naar de oude medina als u door Place Mohammed V en de Place des Nations Uniones, de belangrijkste aandachtspunten van de Ville Nouvelle, nieuwe stad Casa.">To the north, work your way up to the old medina if you Place Mohammed V and the Place des Nations Uniones, the main focus of the Ville Nouvelle, new city Casa. </span><span title="Zie de Franse architectuur, aangevuld met een Moors ontwerp aan de Place Mohammed V, het protectoraat plein.">See French architecture, complemented by a Moorish design on Place Mohammed V, the protectorate square. <br />
</span><span title="► Volgende treedt Place des Nationes Unies.">► Next enter Place des Nationes Unies. </span><span title="Nu bekleed met indrukwekkende jaren 1930 appartementen, winkels en restaurants, het plein was niet meer dan een onderhoudend markt aan het begin van de 20e eeuw.">Now lined with impressive year 1930 apartments, shops and restaurants, the square was no more entertaining than a market at the beginning of the 20th century. <br />
</span><span style="background-color: white;" title="► Zorg ervoor dat u een camera in de hand om foto's van de beroemde klokkentoren te nemen, art deco hotels, de elf verhalen Moretti appartementengebouw en de sterke stijging van Art Deco gebouwen bedekt met loggia's, columns, zellij tegels en geometrische houtsnijwerk op de Boulevard">► Make sure you have a camera out to take photos of the famous clock tower to take art deco hotels, the eleven stories Moretti apartment building and the sharp rise of Art Deco buildings covered with loggias, columns, zellij tiles and geometric carvings on the Boulevard </span><span title="Mohammed V .">Mohammed V. <br />
</span><span style="background-color: white;" title="► Bezoek de beroemde woonblokken: de Glaoui, de Bessonneau en de Asayag.">► Visit the famous blocks: the Glaoui, the Bessonneau and Asayag. </span><span title="De Boulevard links Place des Nationes met het station en is de toegangspoort tot de centrale markt.">Boulevard Place des Nationes left the station and is the gateway to the central market. </span><span title="Doorgaan met een korte weg naar de Avenue des Forces Royal, een commerciële ruimte, dat leidt naar de oude medina.">Continue a short way to the Avenue des Forces Royal, a commercial space, which leads to the old medina. </span><span title="Met de hulp van uw gids, gemakkelijk te verplaatsen door het labyrint van smalle straatjes met juweliers, kappers en ambachtslieden.">With the help of your guide, easy to move through the maze of narrow streets lined with jewelers, hairdressers and artisans. </span><span title="Zie de Squala, een versterkte 18e eeuwse bastion.">Squala See, a 18th century fortified bastion. </span><span style="background-color: white;" title="Bezoek de nabijgelegen schrijn met het graf van Sidi Allal el-Kairouant, eerste beschermheer Casa heilige.">Visit the nearby shrine of the tomb of Sidi Allal el-Kairouant, Casa first patron saint. <br />
</span><span title="► Geniet van een lunch in een van de internationale restaurants door de haven Casa, de Corniche.">► Enjoy lunch in one of the international restaurants by the Casa Port, the Corniche. <br />
</span><span style="background-color: white;" title="► Na de lunch bezoek aan de Moskee van Hassan II.">► After lunch visit to the Mosque of Hassan II. </span><span title="Casablanca is de thuisbasis van de Hassan II Moskee, ontworpen door de Franse architect Michael Pinseau.">Casablanca is home to the Hassan II Mosque, designed by French architect Michael Pinseau. </span><span title="Het is gelegen op een klif en kijkt uit op de Atlantische Oceaan, die kan worden gezien door een gigantische glazen vloer met ruimte voor 25.000 gelovigen.">It is situated on a cliff overlooking the Atlantic Ocean, which can be seen through a gigantic glass floor with room for 25,000 worshipers. <br />
</span><span style="background-color: white;" title="► Een verdere 80.000 kunnen worden ondergebracht op de binnenplaats van de moskee.">► A further 80,000 can be accommodated in the courtyard of the mosque. </span><span title="De minaret is 's werelds hoogste op 210 meter.">The minaret is the world's highest at 210 meters. </span><span title="Casablanca Hassan II moskee bouwproces begon in 1980 en was bestemd om te worden ingevuld voor de 60e verjaardag van de voormalige Marokkaanse koning, Hassan II, in 1989.">Casablanca Hassan II mosque construction began in 1980 and was intended to be completed for the 60th birthday of former Moroccan king, Hassan II, in 1989. </span><span title="Echter, was het gebouw niet ingewijd tot 1993.">However, the building was not consecrated until 1993. </span><span title="Autoriteiten bracht een geschatte $ 800 miljoen in de bouw van het gebouw.">Authorities brought an estimated $ 800 million in the construction of the building. </span><span style="background-color: white;" title="Het is een enorme architectonisch hoogstandje en de op een na grootste religieuze bouwwerk ter wereld.">It is a huge architectural masterpiece and the second largest religious building in the world. </span><span title="Tour de beroemde minaret, koepel, koninklijke deuren gemaakt van marmer.">Tour the famous minaret, dome, royal doors made of marble. </span><span title="Op vrijdag, de moskee van Hassan II staat open voor niet-moslims.">On Friday, the Mosque of Hassan II is open to non-Muslims. <br />
</span><span title="De moskee van Hassan II kaap biedt een prachtig uitzicht op Casa in de residentiële Afna kwartaal.">The Mosque of Hassan II cape offers a wonderful view of Casa Afna the residential quarter. </span><span title="Na een rondleiding door de moskee, over het hoofd tot de nieuwe gemeente van Casablanca ook ontworpen door de Franse architect Henri Prost voor een uurtje shoppen.">After touring the mosque, the head of the new town of Casablanca, also designed by French architect Henri Prost for one hour of shopping. <br />
</span><span title="► Sluit de dag af met een bezoek aan het Parc de la Ligue Arabe (formeel heet Lyautey), die de stad de grootste openbare park.">► End the day with a visit to the Parc de la Ligue Arabe (formally called Lyautey), the city's largest municipal park. </span><span title="Op de rand ligt de Cathedrale du Sacre Coeur, die is niet meer gebruikte, maar het is een prachtig voorbeeld van Mauresque architectuur.">On the rim is the Cathedrale du Sacre Coeur, which is no longer used, but it is a wonderful example of architecture Mauresque. <br />
</span><span title="► Diner in Cafe Rick's, berucht van de film "Casablanca"">► Dinner at Rick's Cafe, famous for the film "Casablanca" <br />
</span><span title="DAG 2: CASSABLANCA - FES">DAY 2: Casablanca - FES <br />
</span><span title="► Rise vroeg ontbijt in de Novelle van Casablanca en het de weg naar Fès en komen in de avond.">► Rise early breakfast in the Novelle of Casablanca and Fez and the road to come in the evening. </span><span title="Aankomst in Fès in en vestigen zich in in uw hotel.">Arriving in Fes, and settle in at your hotel. <br />
</span><span title="► Geniet van een diner in uw hotel of Le Maison Bleu, een van de meest elegante Fassis restaurants met traditionele muziek, en vervolgens voor te bereiden voor de komende dagen tour.">► Enjoy dinner at your hotel or Le Maison Bleu, one of the most elegant Fassisi restaurants with traditional music, and then prepare for the coming days tour. <br />
</span><span title="► Breng de nacht door in Fes op een traditionele Marokkaanse Riad, zoals Palais Jamai of een Riad dat is meer intiem, zoals Ryad Myra.">► Spend the night in a traditional Moroccan Riad in Fes, like Palais Jamai or a riad that is more intimate, like Riad Myra. <br />
</span><span title="Hotel-Palais-Jamai Fes-">Hotel Palais Jamai Fes- <br />
</span><span title="DAG 3: FES - MAROKKO historische bezienswaardigheden - MUSEA - moskeeën">DAY 3: FES - Morocco historic landmarks - MUSEUMS - Mosques <br />
</span><span title="► Na het ontbijt van griesmeel brood, fruit, koffie en vers geperst sinaasappelsap, je dag zal beginnen bij het Merenid Graven van Fès.">► After breakfast meal of bread, fruit, coffee and freshly squeezed orange juice, your day will begin at the Merenid counts of Fez. <br />
</span><span title="► Permanent tussen de olijfbomen en blauwe agaves, de zestiende eeuw elegante ruïnes van marmer en grafschriften geconfronteerd met een adembenemend uitzicht over het FES.">► Standing among the olive trees and blue agaves, the sixteenth century elegant marble ruins and epitaphs confronted with a breathtaking view of the FES. </span><span title="Neem een foto dan verder langs de oude vliesgevel van de medina en maken een stop bij het Musee des Armes, een fort dat ooit Fès beschermd.">Take a photo then continue along the old curtain wall of the medina and make a stop at the Musee des Armes, a fort that once protected Fez. <br />
</span><span title="► Voer vervolgens de Fès el-Bali door de symmetrische hoefijzer bogen op Bab Boujeloud (de blauwe poort).">► Then the <a href="http://fezmorocco.blogspot.com/">Fez el-Bali</a> by the symmetrical horseshoe arches on Boujeloud Bab (blue gate). </span><span title="Fès el-Bali, het best typeren als een zee van daken versierd met minaretten en koepels, is te smal voor auto's.">Fez el-Bali, is best described as a sea of roofs decorated with minarets and domes, is too narrow for cars. </span><span title="Naast wandelen, ezels en muildieren zijn nog steeds de beste manier om te reizen binnen de steden oude muren.">Besides hiking, donkeys and mules are still the best way to travel within the ancient city walls. </span><span title="Fes-Bab-Boujloud-Gate"><br />
</span><span title="► Bij binnenkomst Rue Talaa Kebira, de belangrijkste straat in de medina, ziet u lijnen van de winkels die onder luifels.">► Entering Talaa Kebira Rue, the main street in the medina, you will see lines of the stores covered by canopies. </span><span title="Maak uw weg naar de Karaouiyine Moskee.">Make your way to the Mosque Karaouiyine. </span><span title="Gelegen in het Karaouiyine kwartaal, de moskee is een van de oudste in de wereld en fungeerde als de eerste universiteit in Marokko.">Located in the Karaouiyine quarter, the mosque is one of the oldest in the world and served as the first university in Morocco. <br />
</span><span title="► Na uw bezoek, verder langs de straten die u zal leiden tot enkele van de meest belangrijke gebouwen Fes ", met inbegrip Dar el-Magana, een veertiende-eeuwse waterklok en Zaouia el Tijaniya, die het graf van Ahmed el Tijani, die verspreid">► After your visit, continue along the streets that will lead you to some of the most important buildings Fes, including Dar el-Magana, a fourteenth-century water clock and Zaouia el Tijaniya that the tomb of Ahmed al Tijani, scattered </span><span title="zijn beruchte doctrine Tariqq el-Tijaniya (De Weg) in heel Marokko.">his infamous doctrine Tariqq El Tijaniya (The Way) across Morocco. <br />
</span><span title="► We bezoeken de Ech Cherabliyine Moskee (Moskee van de Slipper makers) doorblader dan de omringende lijnen van soeks waar henna, slippers, kaftans, zijde, sieraden en specerijen druk rond de kissaria.">► Visit the Ech Cherabliyine Mosque (Mosque of the Slipper makers) then browse the surrounding lines of souks selling henna, slippers, kaftans, silk, jewelry and spices pressure around the kiss aria. </span><span title="Volgende bezoek van de UNESCO erkend site, Fondouk el-Najjarine.">Next visit of a UNESCO site, el-Fondouk Najjarine. </span><span title="Binnen drie van de foundouk verdiepingen is het Musee de Bois, die deuren geeft uitgehouwen uit de Bou Inania Medersa.">Within three floors of the foundouk the Musée de Bois, who carved out the door gives Bou Inania Medersa. <br />
</span><span title="► Voor de lunch eten we in de medina op een van de heerlijke Marokkaanse paleis-restaurants die een extravaganza van mezas (kleine gerechten) vaak voor onder Fassis traditie serveert.">► For lunch we eat at the Medina on one of the delicious Moroccan palace-restaurants that an extravaganza of mezas (small dishes) is common among Fassisi tradition serves. </span><span title="De mezas die vaak worden gebracht voorafgaand aan uw tafel om de grote mid-dag maaltijd wordt een aantal van deze: Choukchouka salade, Zaalouk salade, worteltjes met komijn, rozijnen en sinaasappel salade, koude radijs, oranje, en salade van venkel.">The mezas which are often brought to your table prior to the great mid-day meal, a number of these: Choukchouka salad, Zaalouk salad, carrots with cumin, raisins and orange salad, cold radish, orange and fennel salad. </span><span title="De mezas zijn traditioneel gevolgd door de hoofdmaaltijd, die de mogelijkheid van een testament zijn: Lam, Snoei, en Datum Tagine, een Kip Tajine met olijven en gekonfijte citroen of een plantaardige Tagine.">The mezas have traditionally followed by the main meal, without the possibility of a testament: Lamb, Prune, and Date Tagine, a chicken tagine with olives and preserved lemon or a vegetable Tagine. </span><span title="Voor woestijn wordt u geserveerd met fruit / of lokale Marokkaanse gebak, samen met muntthee.">For dessert will be served with fruit or local Moroccan pastries with mint tea. </span><span title="Fasis-Traditioneel-Family-Painting"><br />
</span><span title="► Na de lunch bezoeken we het Musee Dar el-Batha om de grote collectie aardewerk, leer-werk-, hout-, boeken en manuscripten uitzicht vanaf de negentiende eeuw.">► After lunch we visit the Dar el-Batha Museum for its large collection of pottery, leather work, wood, books and manuscripts views from the nineteenth century. <br />
</span><span title="► Voer vervolgens Bab el Ftouh, de "Poort van de opening" naar de Andalusische wijk, een residentiële deel van de medina geregen met monumenten te verkennen.">► Bab el Ftouh Then, the "Gate of the opening" to the Andalusian district, a residential part of the Medina laced with monuments to explore. </span><span title="De ervaring van de El-Sahrij Medersa en het Mausoleum van Sidi Bou Ghaleb.">The experience of El-Sahrij Medersa and the Mausoleum of Sidi Bou Ghaleb. </span><span title="Onze laatste deel van de tour zal je meenemen naar de Fès el Jedid, een Kasbah dat als bestuurlijk centrum van Marokko functioneerde tot 1912.">Our last leg of the tour will take you to the Fès el Jedid, a Kasbah in Morocco as administrative center operated until 1912. </span><span title="Verken het koninklijk paleis en vele interessante kwartalen met inbegrip van de Moulay Abdalllah wijk, de Mellah (Joodse wijk) en een eindje verder naar het zuiden ligt Ville Nouvelle (de nieuwe wijk).">Explore the Royal Palace and many interesting quarters including the Moulay Abdalllah district, Mellah (Jewish quarter) and a little further south lies Ville Nouvelle (the new neighborhood). <br />
</span><span title="Binnen de medina, zullen we de volgende historische sites:">Inside the medina, we will be following historical sites: <br />
</span><span title="► Medersa Bou Inania: Een (islamitische school) opgericht door Abu Inan Faris die sterk is ingericht van vloer tot plafond.">► Medersa Bou Inania: One (religious school) founded by Abu Inan Faris heavily decorated from floor to ceiling. </span><span title="De Medersa is een van de weinige religieuze plaatsen in Marokko die toegankelijk is voor niet-islamitische toeristen.">The Medersa is one of the few religious sites in Morocco, accessible to non-Muslim tourists. <br />
</span><span title="► Kairaouine Moskee: op een na grootste van Marokko moskee werd gebouwd door Fatima in 857.">► Kairaouine Mosque: Morocco's second largest mosque was built in 857 by Fatima. </span><span title="De Kairaouine Moskee werd de thuisbasis van de eerste universiteit van het Westen en de 's werelds belangrijkste centrum van het leren aan het begin van het tweede millennium.">The Kairaouine Mosque became the home of the first university in the West and the world's foremost center of learning at the start of the second millennium. <br />
</span><span title="► Universiteit van Al-Karaouine: Opgericht in 859, deze universiteit is een van de toonaangevende spirituele en educatieve centra van de islamitische wereld en wordt beschouwd als de oudste continu werkende instelling voor hoger onderwijs in de wereld.">► University of Al-Karaouine: Founded in 859, this university is one of the leading spiritual and educational centers of the Islamic world and is considered the oldest continuously operating institution of higher education in the world. <br />
</span><span title="► Medersa el Attarin: A (koranschool), die werd vernoemd naar de lokale handelaren in specerijen, bekend als Attar.">► Medersa el Attarine: A (Quranic school), which was named after the local spice merchants known as Attar. </span><span title="Gesticht door Sultan Abou Saïd in de 14e eeuw als een studenten 'slaapzaal, is het aan de Kairaouine Moskee.">Founded by Sultan Abu Said in the 14th century as a students' dormitory, is the Kairaouine Mosque. <br />
</span><span title="► Zaouia Moulay Idriss II: Een Zaouia (schrijn) en gewijd aan het graf van Moulay Idriss II, die regeerde Marokko 807 tot 828 en stichtte de stad Fès voor de tweede keer in 810.">► Zaouia Moulay Idriss II: A Zaouia (shrine) and dedicated to the tomb of Moulay Idriss II, who ruled Morocco from 807 to 828 and founded the city of Fez for the second time in 810. <br />
</span><span title="► Dar Batha: Een Spaans-Moorse paleis dat dateert uit het einde van de 19de eeuw dat bewonderenswaardige collecties van de traditionele kunst van Fès huizen.">► Dar Batha: A Spanish-Moorish palace dating from the late 19th century that admirable collections of traditional art houses of Fez. <br />
</span><span title="► Breng de nacht door in Fes op een traditionele Marokkaanse Riad.">► Spend the night in a <a href="http://fezmorocco.blogspot.com/2011/04/history-of-fezthe-spiritual-capital.html">traditional Moroccan Riad in Fes</a>. <br />
</span><span title="Fes-man-in-oude-Medina-Brass-Werken">Fes-man-in-old-brass-Medina Works <br />
</span><span title="DAG 4: FES - MAROKKO's Tour van souks - MARKTEN">DAY 4: FES - Morocco's Tour of souks - MARKETS <br />
</span><span title="► Na het ontbijt begint uw rondleiding door de souks en ambachtelijke tradities in de medina, El Fès Bali, een van 's werelds grootste ommuurde steden.">► After breakfast start your tour of the souks and craft traditions in the medina, Fez el Bali, one of the world's largest walled cities. <br />
</span><span title="► Elke souk wordt weerspiegeld in de waarde van de verkochte items.">► Each souk is reflected in the value of the sold items. </span><span title="De makers en verkopers zijn gegroepeerd op basis van de producten die zij aanbieden en elk type van ambachtelijke heeft zijn eigen straat of deel van de straat die is gecentreerd rond de kissaria, vlakbij de Zaouia van Moulay Idriss.">The makers and distributors are grouped according to the products they offer and any type of craft has its own street or part of the street which is centered around the kiss aria near the Zaouia of Moulay Idriss. </span><span title="De lay-out van de souk is een complex netwerk van straten verkoop van luxe goederen zoals fijne zijde en brokaat, hoge kwaliteit kaftans en sieraden.">The layout of the souk is a complex network of streets selling luxury goods like fine silk and brocade, high quality jewelry and kaftans. </span><span title="Er zijn ook souks, zoals de El-Attarine Souk verkopen specerijen, een slipper souk en een henna souk, die is ingesteld op een schaduwrijke plek beplant met arbuses.">There are also souks, including the El-Souk Attarine sell spices, a slipper and a henna souk souk, which is set in a shady area planted with arbuses. <br />
</span><span title="We bezoeken de volgende plaatsen:">We visit the following places: <br />
</span><span title="► Weavers Coöperatieve: We zullen ook een bezoek aan de Weavers Coöperatieve gelegen in een woonwijk uit een van de belangrijkste winkelstraat.">► Weavers Cooperative: We will also visit the Weavers Cooperative located in a residential area from one of the main shopping street. </span><span title="De workshop is gespecialiseerd in het weven van de mooiste jellaba stof, gemaakt van zijde en wol discussies geïmporteerd uit Italië.">The workshop is specialized in weaving the finest jellaba fabric made of silk and wool threads imported from Italy. </span><span title="De winkel ook een kwaliteit jellaba stof uit lokaal gesponnen maakt, geweven wollen draad genoemd Hubba-soms aangeduid als couscous, want het is nubby textuur lijkt op de nationale griesmeel Marokko schotel met dezelfde naam.">The shop is also a quality fabric from locally spun jellaba makes woven woolen thread called Hubba-sometimes referred to as couscous, nubby texture because it is similar to the Moroccan national dish meal with the same name. <br />
</span><span title="► Berber Tapijt Demonstratie: de beroemde tentoonstelling van antieke en moderne Carpets is een van de plaatsen in Fès el Bali, waar u kunt een Berber tapijt demonstratie te zien.">► Berber Carpet Demonstration: the famous exhibition of modern and antique Carpets is one of the places in Fez el Bali, where you can see a demonstration Berber carpet. </span><span style="background-color: white;" title="U zal worden aangeboden muntthee en volg uw gids een spoel van trap naar een klein gebied van tapijten worden gemaakt door jonge meisjes die afkomstig zijn uit de bergen aan de toeristen laten zien hoe Berber tapijten worden gemaakt kijken.">You will be offered mint tea, and follow your guide a coil of stairs to a small area rugs are made by young girls who come from the mountains to tourists show how Berber carpets are made to look. <br />
</span><span title="► Tanneries: De Chourara of de Tanner's Quarters is de meest levendige en pittoreske souks in Fès.">► Tanneries: The Chourara or Tanner's Quarters is the most lively and picturesque souks in Fes. </span><span style="background-color: white;" title="De leerlooierijen zijn vaak gelegen in de nabijheid van waterlopen, zoals de Wadi Fès en op een afstand van woongebieden als gevolg van de sterk onaangename geuren die ze produceren.">The tanneries are often located near water courses, such as the Wadi Fès and at a distance from residential areas due to the strong odors they produce. <br />
</span><span title="► Dyers Markt: De ververijen markt, gelegen aan de Rue de Teinturies, is de beste plek om de stervende vaten die zijn gebruikt voor eeuwen om de huiden van schapen, geiten, koeien en kamelen genieten zie nadat ze hun haar en verwijderd vlees is beste">► Dyers Place: The dyeing market, located on rue de Teinturies is the best place for the dying vats used for centuries to skins of sheep, goats, cows and camels enjoy see after their hair and remove meat is best </span><span title="te zien vanaf de naburige terrassen.">seen from the neighboring terraces. </span><span style="background-color: white;" title="Ziet u vele gelooide huiden gekleurd met natuurlijke pigmenten, variërend van tinten bruin, zwart, turquoise fuchsia, geel en oranje.">You see many tanned colored with natural pigments ranging from shades of brown, black, turquoise fuchsia, yellow and orange. <br />
</span><span title="► Potter's Coöperatieve: U zult ook een bezoek aan de pottenbakker Cooperative.">► Potter's Cooperative: You will also visit the potter Cooperative. </span><span style="background-color: white;" title="Ook bekend als Place el-Seffarine, dit kisseria is het belangrijkste centrum voor de productie Fasiss stijl keramiek, messing-ware en zilverwerk in Marokko.">Place also known as el-Seffarine, kisseria this is the main center for production Fasiss Style ceramic, brass-ware and silverware in Morocco. <br />
</span><span title="► Breng de nacht door in Fes op een traditionele Marokkaanse Riad.">► Spend the night in a traditional Moroccan Riad in Fes. <br />
</span><span title="DAG 5: FES - Ville Nouvelle - New City">DAY 5: FES - Ville Nouvelle - New City <br />
</span><span style="background-color: white;" title="► Na een ontbijt van Marokkaanse zoete broodjes, vers fruit en warme koffie rijden naar Ville Nouvelle, de nieuwe stad dateert uit de Franse protectoraat, dat ligt ten zuiden van Fès el Bali.">► After a breakfast of Moroccan pastries, fresh fruit and hot coffee, drive to Ville Nouvelle, the new city dates from the French protectorate, which is south of Fez el Bali. <br />
</span><span title="► Oorspronkelijk het winkelcentrum is ontworpen om westerlingen wonen in Marokko herbergen, maar vandaag wordt hij beschouwd als een moderne Marokkaanse stad.">► originally the mall is designed to accommodate westerners living in Morocco, but today he is regarded as a modern Moroccan city. </span><span style="background-color: white;" title="Er zijn vijf moskeeën in Ville Nouvelle, die gebouwd werden na Marokko werd onafhankelijk in 1956.">There are five mosques in Ville Nouvelle, which were built after Morocco became independent in 1956. </span><span title="Een rondleiding van de moskeeën en bewonder de mooie architectuur en de gebouwen.">A tour of the mosques and admire the beautiful architecture and buildings. <br />
</span><span title="► lunchen in een van de buitenunit cafes in Ville Nouvelle dan verkennen van de winkels in de nieuwe stad.">► lunch in an outdoor unit of the Ville Nouvelle in bars than exploring the shops in the new city. </span><span style="background-color: white;" title="Ville Nouvelle heeft goed gevulde winkels gevuld met Marokkaanse ambachten en voedingsmiddelen uit alle hoeken van Marokko, plus de Europese kledingstijlen.">Ville Nouvelle has well-stocked shops filled with Moroccan crafts and foods from all over Morocco, as well as European clothing styles. </span><span title="Het plein is vooral bekend voor het feit dat enkele van de beste kleermakers in Marokko.">The square is known for having some of the best tailors in Morocco. </span><span title="Op Lalla Miriem vind je handgemaakte kaftans, jallabas en gandouras van die je kunt hebben op maat voor u of bezoek de plaatselijke coöperatie waar alle items hebben een vaste prijs.">On Lalla Miriem find handmade caftans, and jallabas gandouras of which you can have custom made for you or visit the local cooperative where all items have a fixed price. <br />
</span><span style="background-color: white;" title="► Diner in de oude medina in Fes.">► dinner in the old medina in Fes. </span><span title="De nacht doorbrengen in Fes.">Spend the night in Fes. <br />
</span><span title="(Boek een Tour of bel (800) 787-8806)">(Book a tour or call (800) 787-8806) <br />
</span><span title="DAG 6: FES - VOLUBULIS / WALILI - Moulay Idriss">DAY 6: FES - VOLUBULIS / WALILI - Moulay Idriss <br />
</span><span style="background-color: white;" title="► Na een traditioneel Marokkaans ontbijt rijden op een twee-uur durende excursie buiten Fès om de adembenemende archeologische site van Volubilis (Walili) te verkennen.">► After a traditional Moroccan breakfast run on a two-hour excursion outside of Fez to the stunning archeological site of Volubilis (Walili) to explore. <br />
</span><span style="background-color: white;" title="► Zodra bezet door de Romeinen, heeft Volubilis is erkend door UNESCO als World Heritage Site en verwierf internationale bekendheid toen Martin Scorsese maakte het een functie locatie voor zijn film, The Last Temptation van Christus.">► Once occupied by the Romans, Volubilis has been recognized by UNESCO as a World Heritage Site and gained international renown when Martin Scorsese made it a job location for his film, The Last Temptation of Christ. <br />
</span><span title="► Begin uw bezoek door het ontdekken van de fascinerende Romeinse ruïnes versierd met prachtige mozaïeken en kleurrijke tegels met de Romeinse mythologie.">► Start your visit by exploring the fascinating Roman ruins and beautiful mosaics decorated with colorful tiles with the Roman mythology. </span><span style="background-color: white;" title="De ruïnes liggen verspreid over meerdere hectare en wat zichtbaar blijven zijn verschillende fragmenten van de muur, delen van massieve kolommen, het Capitool, de basiliek en een triomfboog.">The ruins are spread over several acres that remain visible are several fragments of the wall, parts of massive columns, the Capitol, the basilica and a triumphal arch. <br />
</span><span style="background-color: white;" title="► U kunt zien hoe het Romeinse Rijk de originele Carthaagse nederzetting getransformeerd in een typisch Romeinse stad, compleet met herenhuizen, een stadscentrum, een triomfboog en tempels gewijd aan de Romeinse goden.">► You can see how the Roman Empire, the original Carthaginian settlement transformed into a typical Roman city, complete with houses, a center, a triumphal arch and temples dedicated to the Roman gods. </span><span title="Volubilis ooit fungeerde als een definitieve stop van de Romeinse keizerlijke wegen die ging in Frankrijk, Spanje, omlaag noordelijke stad van Marokko van Tanger en uiteindelijk in Volubilis.">Volubilis once served as a final stop of the imperial Roman road that went into France, Spain, down northern city of Tangier in Morocco and eventually Volubilis. <br />
</span><span title="► Geniet van lichte maaltijden voor de lunch in het kleine cafe dat zit net onder de Volubilis ruïnes.">► Enjoy light meals for lunch in the small cafe that sits just below the ruins of Volubilis. <br />
</span><span title="► Op de terugweg naar Fes uw chauffeur zal u door de stad van Moulay Idriss.">► On the way to Fes your driver will take you through the city of Moulay Idriss. </span><span title="U kunt zich op een van de twee heuvels van Moulay Idriss.">You can subscribe to one of the two hills of Moulay Idriss. </span><span title="Vanaf daar zie je een panoramisch uitzicht en genieten van de groene hoogvlakte waarop Volubilis ligt.">From there you can see a panoramic view and enjoy the green plateau on which lies Volubilis. </span><span style="background-color: white;" title="De horizon wordt gedomineerd door de triomfantelijke aquaduct en vanaf daar kunt u zien hoe de FertessaRiver, draait op de ene kant van Volubilis, het toevoegen van charme aan de Romeinse ruïnes.">The horizon is dominated by the triumphant aqueduct and from there you can see how the FertessaRiver, runs on one side of Volubilis, adding charm to the Roman ruins. </span><span title="Lunch op tajines en couscous en een aanvulling van uw maaltijd met een glas rose of rode wijn geproduceerd in de regio.">Lunch and a tajine and couscous complement your meal with a glass of wine or red wine produced in the region. <br />
</span><span title="► Elke moslim wordt verondersteld om een reis te maken naar HAJ ten minste eenmaal in hun leven maar vijf bezoeken aan Moulay Idriss gelijk is aan een reis naar Mekka.">► Every Muslim is supposed to be a journey to HAJ at least once in their lives only five visits to Moulay Idriss equals a trip to Mecca. </span><span style="background-color: white;" title="Verken de heilige stad gevuld met verdedigingsmuren, een monumentale poort, koranscholen, fonteinen en een nieuwe koepel voor het mausoleum.">Explore the holy city filled with defensive walls, a monumental gate, Koranic schools, fountains and a new dome of the mausoleum. </span><span title="Hoewel de tombe van Moulay Idriss is gesloten voor niet-moslims, vanaf het terras in de buurt van de moskee van Sidi Abdallah el Hajjam, zie je een adembenemend uitzicht op de stad en het mausoleum.">Although the tomb of Moulay Idriss is closed for non-Muslims, from the terrace near the mosque of Sidi Abdallah el Hajjam, you see a breathtaking view over the city and the mausoleum. </span><span style="background-color: white;" title="Voordat we terug naar Fès slok koffie of muntthee op een terras met uitzicht op de rotsachtige Midden-Atlas gebergte.">Before heading back to Fes sip coffee or mint tea on a terrace overlooking the rocky Middle Atlas Mountains. <br />
</span><span title="► Breng de nacht door in Fes op een traditionele Marokkaanse Riad.">► Spend the night in a traditional Moroccan Riad in Fes. <br />
</span><span title="DAG 7: FES - MEKNES">DAY 7: FES - Meknès <br />
</span><span title="► Na een ontbijt van vers fruit, jam, brood en muntthee, Begin uw tour van Meknes aan Bab Mansour.">► After a breakfast of fresh fruit, jam, bread and mint tea, start your tour of Bab Mansour at Meknes. </span><span title="We nemen de weg van Fès naar Meknès.">We take the road from Fez to Meknes. <br />
</span><span style="background-color: white;" title="► Vaak als het Versailles van Marokko, Meknes ligt tussen de vruchtbare vlakte van Rharb en het Midden-Atlas genoemd.">► often as the Versailles of Morocco, Meknes is located between the fertile plain of the Middle Atlas and Rharb mentioned. </span><span style="background-color: white;" title="Het historische belang van Meknes wordt weerspiegeld in haar grote Moorse gebouwen en in nauwe relatie Meknes 'met Volubilis, een nabijgelegen stad die bekend staat als de belangrijkste archeologische site in Marokko.">The historical importance of Meknes is reflected in her high Moorish buildings and in close relation Meknes' to Volubilis, a nearby town known as the most important archaeological site in Morocco. <br />
</span><span title="► Meknes steeg tot keizerlijke status als Moulay Ismail begon een gebouw programma om prestige te brengen naar Meknes.">► Meknes rose to imperial status as Moulay Ismail began a building program to bring prestige to Meknes. </span><span style="background-color: white;" title="Vandaag, Meknès is de vijfde grootste stad in Marokko en heeft een dynamisch economisch centrum dat gedijt op olijven, wijn en muntthee.">Today, Meknès is the fifth largest city in Morocco and has a dynamic economic center that thrives on olives, wine and mint tea. </span><span title="De stad eenheid van stijl leent het onmiskenbare charme, nog verder versterkt door de schoonheid van het omliggende platteland.">The city unity of style lends it undeniable charm, enhanced still further by the beauty of the surrounding countryside. </span><span style="background-color: white;" title="Kom naar Meknès en haar prachtige poorten, wallen, moskeeën en paleizen waarderen.">Come to Meknes and its magnificent gates, walls, mosques and palaces to. <br />
</span><span style="background-color: white;" title="► Bladeren Rue de Souks, een straat vol met hardware handelaren (akarir), maïs scheepshandelaren (bezzazine) en metalsmiths (haddadin).">Browse the Souks ► Rue, a street full of hardware dealers (akarir), corn chandlers (bezzazine) and metal smiths (haddadin). </span><span style="background-color: white;" title="Ook van belang kan een reis naar de En-Nejjarine moskee, een 12e-eeuwse Almohaden gebouwde structuur.">Also important is a trip to the En-Nejjarine mosque, a 12th-century Almohad built structure. </span><span style="background-color: white;" title="Voordat we naar de vierkante torens en zellij tegelwerk van de Bab el-Berdaïne gateway te zien, de vangst van de actie van Ed-Dlala Kissaria.">Before moving on to the square tiles of the towers and zellij Berdaïne gateway Bab el-see, catch the action of Ed-Dlala Kiss Aria. </span><span style="background-color: white;" title="Elke dag in de Berberse souk een veiling plaats om tapijten, dekens en andere werken gemaakt door de bergbewoners te verkopen.">Every day in the Berber souk an auction site for carpets, blankets and other works created by the mountain people to sell. <br />
</span><span style="background-color: white;" title="► Lunch in het hart van de medina op Zitouna, een sfeervol restaurant waar traditionele Marokkaanse gerechten.">► Lunch at the heart of the medina at Zitouna, a cozy restaurant serving traditional Moroccan cuisine. </span><span style="background-color: white;" title="Na de lunch gaan de Ronde van Meknès in een Travel Exploration air-conditioned/heated 4 × 4.">After lunch, the Tour of Meknes in a 4 × 4 Travel Exploration air-conditioned/heated. </span><span style="background-color: white;" title="Explore Dar el-Kebira, een versterkte wijk die bekend staat als de keizerlijke stad.">Explore Dar el-Kebira, a fortified area known as the imperial city. </span><span style="background-color: white;" title="Dar el-Keibra is vier keer zo groot als de medina en heeft brede lanen en pleinen die worden beschermd door een dubbele lijn van muren en schuine poorten.">Dar el-Keibra is four times the size of the medina and has wide avenues and squares that are protected by a double line of walls and slanted ports. <br />
</span><span style="background-color: white;" title="► Bezoek de paleizen en moskeeën gelegen in het hart van Ksar Dar el-Kebira, het hart van de keizerlijke stad.">► Visit the palaces and mosques located in the heart of Ksar el-Dar Kebira, the heart of the imperial city. </span><span style="background-color: white;" title="Dar el-Keibra is ook bezocht voor het mausoleum van Moulay Ismail.">Dar el-Keibra also visited the mausoleum of Moulay Ismail. </span><span style="background-color: white;" title="Met een suite van drie kamers, twaalf kolommen en een heiligdom gastheer van de tirannieke sultan, de graven doen denken aan de Saadian graven in Marrakech.">With a suite of three rooms, twelve columns and host a shrine of the tyrannical sultan, the graves reminiscent of the Saadian tombs in Marrakech. <br />
</span><span style="background-color: white;" title="► Terug naar Fes.">► Back to Fes. </span><span style="background-color: white;" title="Diner in Le Palais D'Medina.">Dinner at Le Palais D'Medina. </span><span style="background-color: white;" title="Breng de nacht door in Fes op een traditionele Marokkaanse Riad.">Spend the night in a traditional Moroccan Riad in Fes. <br />
</span><span style="background-color: white;" title="DAG 8: FES - CASABLANCA">DAY 8: FES - CASABLANCA <br />
</span><span style="background-color: white;" title="► Rise, het ontbijt en het vertrek uit Fes.">► Rise, breakfast and departure from <a href="http://fezmorocco.blogspot.com/2011/04/fez-and-its-history.html">Fez</a>. </span><span style="background-color: white;" title="Dit betekende het einde van uw Marokko reiservaring.">This meant the end of your Morocco travel experience. </span></span></div>Acheter des vues youtubehttp://www.blogger.com/profile/11819616833302056753noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3126427166007485474.post-47972157158931369432011-04-12T19:33:00.000-07:002011-04-12T21:27:53.177-07:00The History of Fez,The Spiritual Capital city of Morocco<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhF9HqNukX_-0IRiGTEBmzFPIPm_JU4-Z_BkkOknnU_OKX2FfC1b6oDLB0u6C_9LDrvhqqD1yCZCYmUerTQJmsP8DvAuHSAAaBNOJ2_JFdYYPyVmQrnBxCyDNpq_tUgBYsU610A7dT1-Z8/s1600/Visit-Fes-Monuments-Morocco.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><br />
</a></div><div dir="ltr" style="text-align: left;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi9O3uLNeWZHUtXQ7wbixGvkcHQ8fgeBXZrp6JSwrZVjxSxqyRXqH7oXITOjQcg13PHjxa0m1di6Me5XxA7YjJ2FdMIFeZym6eoYGNnaNWbyoUWJT7npOvLW5PXtIm1sBqF00NvH5ISWsY/s1600/History-of_Fes-Bab-Boujloud-Gate.jpeg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="217" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi9O3uLNeWZHUtXQ7wbixGvkcHQ8fgeBXZrp6JSwrZVjxSxqyRXqH7oXITOjQcg13PHjxa0m1di6Me5XxA7YjJ2FdMIFeZym6eoYGNnaNWbyoUWJT7npOvLW5PXtIm1sBqF00NvH5ISWsY/s320/History-of_Fes-Bab-Boujloud-Gate.jpeg" width="320" /></a><span class="long_text" id="result_box"><span style="background-color: white;" title="Doyenne des villes impériales, Fez fut fondée en 789 après JC par Idriss Ier, un descendant du prophète.">Dean of the imperial cities, <b>Fez </b>was founded in 789 AD by Idris I, a descendant of the prophet. </span><span style="background-color: white;" title="Son fils, le sultan Idriss II, décide en 809 d'y établir le siège de la dynastie.">His son, Sultan Idriss II, decided in 809 to establish the seat of the dynasty. </span><span title="Dès 818, le sultan accueille dans sa cité 8 000 familles de musulmans andalous.">From 818, the sultan in his city welcomes 8000 Andalusian Muslim families. </span><span title="Sept ans plus tard,Cette nouvelle population est renforcée par l'arrivée de juifs et de Kairouanais(Tunisie).">Seven years later, this new population is strengthened by the arrival of Jews and Kairouan (Tunisia). </span><span title="Riche de ces multiples patrimoines religieux, culturels et architecturaux, Fez devient rapidement le centre religieux et culturel du Maroc.">Rich heritages of these multiple religious, cultural and architectural Fez is quickly becoming the <a href="http://fezmorocco.blogspot.com/2011/04/fez-and-its-history.html"><i><b>religious and cultural center of Morocco</b></i></a>. <br />
</span><span style="background-color: white;" title="Dès lors, malgré les guerres dynastiques et les périodes où elle ne fut pas la capitale officielle du pays, la cité impériale n'a jamais cessé de s'agrandir et d'embellir.">Therefore, despite the dynastic wars and periods where it was not the official capital of the country, the imperial city has never ceased to expand and embellish. </span><span title="De nos jours, Fez est sans doute la ville la plus authentique d'Afrique du Nord.">Today, Fez is probably the most authentic city in North Africa. </span><span style="background-color: white;" title="Le rayonnement intellectuel de son université coranique, sa célèbre mosquée Karaouiyne, ses trésors de l'art arabo- andalou, sa médina médiévale de Fez el-Bali et ses artisans de grand talent en font la gardienne des traditions de l'islam.">The intellectual influence of his </span></span><span class="long_text" id="result_box"><span style="background-color: white;" title="Le rayonnement intellectuel de son université coranique, sa célèbre mosquée Karaouiyne, ses trésors de l'art arabo- andalou, sa médina médiévale de Fez el-Bali et ses artisans de grand talent en font la gardienne des traditions de l'islam.">Koranic </span></span><span class="long_text" id="result_box"><span style="background-color: white;" title="Le rayonnement intellectuel de son université coranique, sa célèbre mosquée Karaouiyne, ses trésors de l'art arabo- andalou, sa médina médiévale de Fez el-Bali et ses artisans de grand talent en font la gardienne des traditions de l'islam.">university Karaouiyne and its famous mosque, its art treasures Arabo-Andalusian, its medieval medina of <a href="http://fezmorocco.blogspot.com/">Fez el-Bali (Old Fez)</a>and its highly skilled artisans make the guardian of the traditions of Islam. <br />
</span><span style="background-color: white;" title="Idriss Ier, Fondateur À la fin du VIIIe siècle, persécuté par les Abbassides de Bagdad Idriss se réfugie chez les Berbères du Maroc central.">Idris I, founder the late eighth century, persecuted by the Abbasids in Baghdad Idriss takes refuge among the Berbers of central Morocco. </span><span title="En 789, il fonde sa capitale sur la rive droite de l'OUED Fez.">In 789 he founded his capital on the right bank of the Oued Fez. <br />
</span><span style="background-color: white;" title="Elle sera la première ville islamique du pays.">It will be the first Islamic city in the country. </span><span style="background-color: white;" title="Son jeune fils, Idriss II, accueille plusieurs centaines d'Arabes venus du Maghreb central et d'Espagne.">His younger son, Idriss II, is hosting hundreds of Arabs from North Africa and central Spain. </span><span title="Le quartier des Andalous - El Adoua - est fondé par les musulmans réfugiés d'Espagne en 818.">The Andalusian district - El Adowa - was founded by the Muslim refugees from Spain in 818. </span><span style="background-color: white;" title="Près de mille quatre cents familles andalouses arrivées de Cordoue s'y installent.">Nearly 1400 families arrived in Cordoba Andalusia settled there. </span><span style="background-color: white;" title="Sept ans plus tard, expulsées de Kairouan (actuelle Tunisie), trois cents familles d'artisans et de commerçants riches, instruits, habitués à la vie urbaine, s'établissent à l'ouest de la rivière dans le quartier dit des Kairouanais Le Saharien">Seven years later evicted from Kairouan (present-day Tunisia), three hundred families of artisans and merchants wealthy, educated, accustomed to urban life, are west of the river in the area known as The Sahara of Kairouan </span><span style="background-color: white;" title="voilé, Youssef Ben Tachfine, assiège Fez en 1063 et pénètre dans la cité en 1069.">veiled, Youssef Ben Tachfine, besieged Fez in 1063 and entered the city in 1069. <br />
</span><span style="background-color: white;" title="L'écrivain Abou Obeid el-Bekri la décrivait ainsi : "Fez se compose de deux villes, l'une à côté de l'autre et entourée chacune d'une muraille. Elles sont séparées par une rivière très rapide qui fait tourner les moulins">The writer Abu Obeid al-Bakri described it thus: "Fez is composed of two cities, one beside the other and each surrounded by a wall. They are separated by a river that runs very fast mills </span><span style="background-color: white;" title="et que l'on traverse au moyen de ponts."">and which is crossed by bridges. " </span><span style="background-color: white;" title="Les deux cités comptent une nombreuse population avec une forte minorité juive.">Both cities have large populations with a strong Jewish minority. </span><span style="background-color: white;" title="Le vainqueur almoravide s'empresse d'abattre les murailles, d'établir une enceinte unique et de bâtir, à l'écart, une forteresse.">The winner Almoravid quick to shoot down the walls, to establish a single enclosure and building, away from a fortress. </span><span title="Fondateur de Marrakech, le nouveau souverain ne choisit pas Fez comme capitale.">Founder of Marrakech, the new ruler does not choose Fez as their capital. </span><span style="background-color: white;" title="La ville connaît cependant un essor artistique et intellectuel marqué par l'édification en 1096 du COLLÈGE DES PATIENTS ALMORAVIDES, médersa pourvue d'une bibliothèque, et par la réouverture de la route de l'or saharienne.La chaire à prêcher du haut de laquelle">The city is however a growing artistic and intellectual marked by the erection in 1096 of the COLLEGE OF PATIENTS Almoravids madrasah provided with a library, and the reopening of the road to gold saharienne.La pulpit from which the top </span><span style="background-color: white;" title="le prédicateur, à la fin de son sermon, prône la gloire de la dynastie en place, est le symbole du pouvoir politique et religieux.Le panneau d'époque fatimide (ci-dessus) et le dossier d'époque Omayyade (ci-contre">the preacher at the end of his sermon, calls the glory of the dynasty in place, is the symbol of political power and religieux.Le panel Fatimid period (above) and the Umayyad era record (the cons </span><span title=") sont les témoins de la guerre acharnée entre Fatimides et les Omayyades pour la prise du pouvoir.">) are the witnesses of the war between the Fatimids and the Umayyads to the seizure of power. <br />
</span><span title="En 985,le calife Omayyade signa sa victoire en dotant le minbar de ce nouveau dossier.">In 985, the Umayyad caliph signed his victory by giving the minbar this new folder. </span><span title="Cortège Royal.">Royal procession. </span><span title="Chaque vendredi, le sultant se rendait à la Grande Mosquée, escorté par sa garde noire en tenue d,apparat et précédé par les cavaliers et des fantassins qui écartaient la foule enthousiaste pour laisser le champ libre au cortège royal.">Every Friday, sulting went to the Grand Mosque, escorted by his guards in black holding, pageantry and preceded by the cavalry and infantry which kept the enthusiastic crowd to leave the field open to the royal procession. </span><span title="Il se joignait aux fidèles à l'occasion de la prière du vendredi.">He joined the faithful at the Friday prayer. <br />
</span><span title="ALMOHADE Abd el-Moumem Au milieu du XIIe siècle, le sultan almohade Abd el-Moumem s'empare de la ville, "fréquentée par les voyageurs de tous les pays".">Abd el-ALMOHAD Moumem the middle of the twelfth century, Almohad Sultan Abd al-Moumem seized the city, "frequented by travelers from all countries." </span><span title="Ses habitants commercent avec l'Espagne, le Maghreb central, le Sahara, l'Orient et même quelques pays chrétiens.">Its inhabitants traded with Spain, the central Maghrib, the Sahara, the East and even some Christian countries. </span><span title="Les réfugiés andalous, accueillis à Fez, introduisent des techniques nouvelles de tissage de la soie de travail du cuir et des métaux.">Andalusian refugees, accommodated in Fez, introduce new techniques of silk weaving, leather working and metals. </span><span title="A la fin du XIIe siècle, Fez compte cent vingt mille maisons et, au début du XIIIe siècle, trois mille cinq cents fabriques.">At the end of the twelfth century, Fez has one hundred and twenty thousand houses in the early thirteenth century, three thousand five hundred factories. </span><span title="La ville prospère.">The prosperous city. <br />
</span><span title="L'APOGÉE">The APOGEE </span><span title="Dans la première moitié du XIII siècle, la faiblesse des Almohades profite à la dynastie mérinide.">In the first half of the thirteenth century, Almohad weakness benefits the Marinids. </span><span title="Fez redevient la capitale de l'empire en 1250, pour deux siècles.">Fez becomes the capital of the empire in 1250, for two centuries. </span><span title="Les souverains mérinides s'affirment comme de grands bâtisseurs.">Mérinides emerge as rulers of great builders. </span><span title="Ils font de Fez une cité prestigieuse.">They are a prestigious <a href="http://fezmorocco.blogspot.com/2011/04/fez-and-its-history.html"><i>city of Fez.</i></a> </span><span title="Elle connaîtra son âge d'or au début du XIVe siècle.">It will have its heyday in the early fourteenth century. </span><span title="Les Mérinides oscillent entre deux politiques : l'extension de leur pouvoir en Afrique du Nord et la reprise du traditionnel axe sud-nord orienté vers l'Espagne.">Mérinides oscillate between two policies: the expansion of their power in North Africa and the resumption of traditional south-north facing Spain. </span><span title="Fez, plaque tournante de ces opérations, se dote d'une nouvelle ville administrative.">Fez, the hub of these operations gets a new administrative city. <br />
</span><span title="Fez el-Jedid.">Fes el-Jadid. </span><span title="A l'intérieur de l'enceinte, s'élèvent palais, mosquées, forteresses et casernes.">Inside the chamber, rise palaces, mosques, fortresses and barracks. </span><span title="Les médersas font l'objet de soins particuliers.">Muslim schools are the subject of special care. </span><span title="Ces espaces de prière servent de centres de formation aux cadres politiques destinés à assurer l'islamisation du Maghreb impérial, l'unité de l'Afrique du nord à partir de l'ouest.">These areas serve as centers of prayer training policy frameworks designed to ensure the Islamization of North Africa imperial unit of North Africa from the west. </span><span title="Dès le début du XVe siècle, le commerce international est florissant.">Early in the fifteenth century, international trade is flourishing. </span><span title="Les marchands partent pour la Chine, l'Inde, l'Afrique orientale, la Perse.">Merchants leave for China, India, East Africa, Persia. </span><span title="Les Fassi vendent des céréales et du cuir au Portugal, importent des tissus et des produits industriels anglais, exportent cuirs et tapis en Europe.">The Fassi sell grain leather and Portugal, imported fabrics and industrial products English, exporting hides and rugs in Europe. </span><span title="En 1437, la découverte de la tombe d'Idriss anime un culte populaire pour le patron de la ville.">In 1437, the discovery of the tomb of Idris runs a popular worship for the city's patron. </span><span title="Le quartier juif est alors créé près du palais de la famille Jamaï.">The Jewish Quarter is created near the palace of the Jamai family. <br />
</span><span title="Dans la seconde moitié du XVe siécle, Fez est atteinte par les troubles qui règnent dans le royaume la fin de la dynastie mérinide.">In the second half of the fifteenth century, <a href="http://fezmorocco.blogspot.com/">Fez </a>is affected by the unrest in the kingdom by the end of the Marinids. </span><span title="Elle est marquée par l'apparition de la nouvelle dynastie Beni Wattas en 1471, par l'arrivée des musulmans et des juifs chassés d'Espagne en 1492 et, indirectement, par l'arrivée des Portugais dans les ports atlantiques.">It is marked by the appearance of the new dynasty Wattas Beni in 1471 with the arrival of Muslims and Jews expelled from Spain in 1492 and, indirectly, by the arrival of the Portuguese in the Atlantic ports. <br />
</span><span title="Les succès des chorfa saadiens dans le Sud permettent aux vainqueurs de s'installer à Marrakech en 1524 et de s'emparer de Fez en 1549.">The success of the South Shorfa Saadian allow winners to move to Marrakech in 1524 and capture of Fez in 1549. </span><span title="La ville perd son rang de capitale en faveur de Marrakech.">The city lost its status as capital in favor of Marrakech. </span><span title="Au début du XVIIe siècle, Fez connait des épidémies de peste, la famine, la misère et les guerres civiles dépeuplent la cité.">In the early seventeenth century, Fez known outbreaks of plague, famine, poverty and civil wars depopulated the city. <br />
</span><span title="UNE PUISSANCE POLITIQUE">POWER POLITICS </span><span title="En 1666, Moulay Rachid rétablit l'ordre, relance le commerce et choisit à nouveau Fez comme capitale.">In 1666, Moulay Rachid restored order, revived the trade and chooses again Fez as their capital. <br />
</span><span title="Après une longue période d'agitation dans la première moitié du XVIIIe siècle, la ville retrouvera son calme et son prestige au XVIIIe siècle, grâce à l'alliance de l'armée et des dirigeants de la vieille université de la Qaraouiyne,siège d'">After a long period of unrest in the first half of the eighteenth century, the city will regain its calm and its prestige in the eighteenth century, through the alliance of the military and leaders of the old University of Qaraouiyne, seat </span><span title="une véritable force politique.">a real political force. </span><span title="Concurrencée par l'activité économique naissante de Casablanca, Fez maintient son rayonnement religieux, intellectuel et commercial.">Competition from burgeoning economic activity in Casablanca, Fez remains radiation religious, intellectual and commercial. <br />
</span><span title="LE PROTECTORAT En 1911, Moulay Hafid, confronté à une insurrection, fait appel aux troupes françaises.">The Protectorate in 1911, Moulay Hafid, faced with an insurgency, called on French troops. </span><span title="Quelques mois plus tard, en mars 1912, il signe la Convention de Fès, traité établissant le protectorat français sur le Maroc.">Some months later, in March 1912, he signed the Convention of Fez, the treaty establishing a French protectorate over Morocco. </span><span title="C'est alors que se développe la ville moderne, dite européenne, suivant un plan d'urbanisme très régulier.">It develops when the modern city, known as European, as a planning very regular. </span><span style="background-color: white;" title="Cette nouvelle ville coexiste avec l'ancienne et Fès, cité millénaire, sait préserver sa personnalité profonde tout en s'ouvrant au modernisme.">This new city coexists with the old and Fez, an ancient city, known to preserve his inner self while remaining open to modernism. </span><span style="background-color: white;" title="Fès cède la statut de capital à Rabat plus tard, mais restera la capitale spirituelle de ce Maroc profond dans l'histoire.">Fez gives the status of capital Rabat later, but remains the <a href="http://capitalofmorocco.blogspot.com/"><b>spiritual capital of Morocco</b></a> deep into history.</span></span></div></div>Acheter des vues youtubehttp://www.blogger.com/profile/11819616833302056753noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-3126427166007485474.post-34091842142751189592011-04-12T18:59:00.000-07:002011-04-12T21:32:41.062-07:00Fez and its History<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiiUH_PFciyOM_5j0qItKVKsVidFkX2tuVAr0bLUO2QW6t2NlB-5VVHu2jzoInr2Yzocesj9_ABN3doUagag7-f5XWSfklmOS8Wtv9HdoqFGigBcfGq6SEMEMjyHlKhSmVuKdA3uZrDIxE/s1600/Visit-Fes-Monuments-Morocco.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="226" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiiUH_PFciyOM_5j0qItKVKsVidFkX2tuVAr0bLUO2QW6t2NlB-5VVHu2jzoInr2Yzocesj9_ABN3doUagag7-f5XWSfklmOS8Wtv9HdoqFGigBcfGq6SEMEMjyHlKhSmVuKdA3uZrDIxE/s320/Visit-Fes-Monuments-Morocco.jpg" width="320" /></a></div><span class="long_text" id="result_box"><span style="background-color: white;" title="Cité millénaire, remarquable tant par son rayonnement culturel et religieux que par son savoir-faire artistique, Fès est une ville aux multiples facettes qui enchantera le visiteur.">Ancient city, remarkable for its cultural and religious than his artistic </span></span><span class="long_text" id="result_box"><span style="background-color: white;" title="Cité millénaire, remarquable tant par son rayonnement culturel et religieux que par son savoir-faire artistique, Fès est une ville aux multiples facettes qui enchantera le visiteur.">Ancient city, remarkable for its cultural and religious than his artistic know-how, <i><b>Fez </b></i>is a diverse city that entices visitors. <br />
</span><span style="background-color: white;" title="Son origine remonte à Idris Ier, immigré d'Orient, qui fonda en 789 après JC,un village berbère sur la rive droite de l'oued Fas.">Its origin dates back to Idris I, immigrated to East, founded in 789 AD, a Berber village on the right bank of the river Fas. </span><span style="background-color: white;" title="Son fils Idris II fonda en 807 sur la rive gauche, dans la partie ouest du site, une seconde agglomération, Al-Aliya (la Haute) qui se développa plus rapidement.">His son Idris II founded in 807 on the left bank in the western part of the site, a second city, Al-Aliya (High) which grew faster. </span><span style="background-color: white;" title="Des musulmans andalous chassés de Cordoue par les chrétiens se réfugièrent en 818 sur la rive ouest, alors que quelques années plus tard des familles en provenance de Kairouan s'installaient sur l'autre rive.">Andalusian Muslims expelled by the Christians of Cordoba took refuge in 818 on the west bank, while a few years later from Kairouan families settled on the other side. </span><span style="background-color: white;" title="L'influence des andalous se manifesta en particulier sur le plan architectural et artistique, avec des palais richement ornés de zelliges polychromes, de boiseries sculptées, de moucharabiehs…">The influence of Andalusian manifested itself particularly in terms of architecture and art, with its ornate palaces zelliges polychrome carved wood paneling, moucharabiehs ... <br />
</span><span style="background-color: white;" title="Les 2 villes furent réunies en une seule enceinte, celle de Fes-el-Bali (Fès l'ancienne), sous le règne des sultans Almoravides.">The two cities were united in a single enclosure, the Fes el Bali (the old Fez), during the reign of the sultans Almoravids. </span><span style="background-color: white;" title="Par la suite, sous le règne des Almohades, Fès connut une longue période d'épanouissement culturel et de prospérité économique.">Subsequently, during the reign of the Almohad Fez had a long period of cultural development and economic prosperity. <br />
</span><span style="background-color: white;" title="Les dynastes Mérinides bâtirent en 1276, à côté de la ville ancienne, la ville de Fès Jdid, aux fonctions plus administratives, avec en particulier la résidence des princes.">The Marinids built in 1276, near the ancient city of Fez Jdid, most administrative functions, especially with the residence of the princes. </span><span style="background-color: white;" title="Une communauté juive s'installa au début du XVe siècle.">A Jewish community settled in the early fifteenth century. </span><span style="background-color: white;" title="Les métiers d'art, dont le tissage, la broderie et le travail du cuir, sont alors en pleine expansion et leur réputation s'étend au-delà des frontières du pays.">Crafts, including weaving, embroidery and leather work, then are booming and their reputation spread beyond the borders of the country. </span><span style="background-color: white;" title="Après la chute de Grenade en 1492 et la baisse de l'influence espagnole, des courants d'inspiration ottomane vinrent enrichir les références des artistes et artisans.">After the fall of Granada in 1492 and the decline of Spanish influence, currents of inspiration came enrich references Ottoman artists and craftsmen. <br />
</span><span style="background-color: white;" title="Les Saadiens (XVIe à XVIIe siècle) firent construire les bordj Nord et Sud (forteresses) qui se dressent encore aujourd'hui.">Saadiens (sixteenth to seventeenth century) did build the bordj North and South (fortresses) that still stand today. </span><span style="background-color: white;" title="Après Moulay Ismail, les sultans alaouites résidèrent longtemps à Fes, qui leur doit des palais, des mosquées et des medersas.">After Moulay Ismail, the Alawi sultans resided long in Fes, they must palaces, mosques and madrasas. <br />
</span><span style="background-color: white;" title="A côté de Fes-el-Bali et de Fes-Jdid, fut construite à partir de 1912 la Ville Nouvelle, traversée par l'Avenue Hassan II, très large et bordée de palmiers">Besides Fes el Bali and Fes-Jdid, was built from 1912 the New Town, crossing the Avenue Hassan II, very wide and lined with palm trees</span></span><span class="long_text" id="result_box"><span style="background-color: white;" title="Cité millénaire, remarquable tant par son rayonnement culturel et religieux que par son savoir-faire artistique, Fès est une ville aux multiples facettes qui enchantera le visiteur.">Fez is a diverse city that entices visitors. <br />
</span><span style="background-color: white;" title="Son origine remonte à Idris Ier, immigré d'Orient, qui fonda en 789 après JC,un village berbère sur la rive droite de l'oued Fas.">Its origin dates back to Idris I, immigrated to East, founded in 789 AD, a Berber village on the right bank of the river Fas. </span><span style="background-color: white;" title="Son fils Idris II fonda en 807 sur la rive gauche, dans la partie ouest du site, une seconde agglomération, Al-Aliya (la Haute) qui se développa plus rapidement.">His son Idris II founded in 807 on the left bank in the western part of the site, a second city, Al-Aliya (High) which grew faster. </span><span style="background-color: white;" title="Des musulmans andalous chassés de Cordoue par les chrétiens se réfugièrent en 818 sur la rive ouest, alors que quelques années plus tard des familles en provenance de Kairouan s'installaient sur l'autre rive.">Andalusian Muslims expelled by the Christians of Cordoba took refuge in 818 on the west bank, while a few years later from Kairouan families settled on the other side. </span><span style="background-color: white;" title="L'influence des andalous se manifesta en particulier sur le plan architectural et artistique, avec des palais richement ornés de zelliges polychromes, de boiseries sculptées, de moucharabiehs…">The influence of Andalusian manifested itself particularly in terms of architecture and art, with its ornate palaces zelliges polychrome carved wood paneling, moucharabiehs ... <br />
</span><span style="background-color: white;" title="Les 2 villes furent réunies en une seule enceinte, celle de Fes-el-Bali (Fès l'ancienne), sous le règne des sultans Almoravides.">The two cities were united in a single enclosure, the Fes el Bali (the old Fez), during the reign of the sultans Almoravids. </span><span style="background-color: white;" title="Par la suite, sous le règne des Almohades, Fès connut une longue période d'épanouissement culturel et de prospérité économique.">Subsequently, during the reign of the Almohad Fez had a long period of cultural development and economic prosperity. <br />
</span><span style="background-color: white;" title="Les dynastes Mérinides bâtirent en 1276, à côté de la ville ancienne, la ville de Fès Jdid, aux fonctions plus administratives, avec en particulier la résidence des princes.">The Marinids built in 1276, near the ancient <a href="http://fezmorocco.blogspot.com/2011/04/fez-and-its-history.html"><i><b>city of Fez</b></i></a> Jdid, most administrative functions, especially with the residence of the princes. </span><span style="background-color: white;" title="Une communauté juive s'installa au début du XVe siècle.">A Jewish community settled in the early fifteenth century. </span><span style="background-color: white;" title="Les métiers d'art, dont le tissage, la broderie et le travail du cuir, sont alors en pleine expansion et leur réputation s'étend au-delà des frontières du pays.">Crafts, including weaving, embroidery and leather work, then are booming and their reputation spread beyond the borders of the country. </span><span style="background-color: white;" title="Après la chute de Grenade en 1492 et la baisse de l'influence espagnole, des courants d'inspiration ottomane vinrent enrichir les références des artistes et artisans.">After the fall of Granada in 1492 and the decline of Spanish influence, currents of inspiration came enrich references Ottoman artists and craftsmen. <br />
</span><span style="background-color: white;" title="Les Saadiens (XVIe à XVIIe siècle) firent construire les bordj Nord et Sud (forteresses) qui se dressent encore aujourd'hui.">Saadiens (sixteenth to seventeenth century) did build the bordj North and South (fortresses) that still stand today. </span><span style="background-color: white;" title="Après Moulay Ismail, les sultans alaouites résidèrent longtemps à Fes, qui leur doit des palais, des mosquées et des medersas.">After Moulay Ismail, the Alawi sultans resided long in Fes, they must palaces, mosques and madrasas. <br />
</span><span style="background-color: white;" title="A côté de Fes-el-Bali et de Fes-Jdid, fut construite à partir de 1912 la Ville Nouvelle, traversée par l'Avenue Hassan II, très large et bordée de palmiers">Besides <a href="http://fezmorocco.blogspot.com/"><b>Fes el Bali and Fes-Jdid</b></a>, was built from 1912 the New Town, crossing the Avenue Hassan II, very wide and lined with palm trees</span></span></div>Acheter des vues youtubehttp://www.blogger.com/profile/11819616833302056753noreply@blogger.com0